Les chypriotes turcs ont été évincés des institutions gouvernementales et des organes législatifs et judiciaires de Chypre en 1963, et la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre a été déployée en 1964. | UN | وأضافت أن القبارصة الأتراك قد أُرغموا على ترك المؤسسات الحكومية والأجهزة التشريعية والقضائية في قبرص عام 1963، وأن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في قبرص قد نُشرت في عام 1964. |
Le 6 mai 2011, le statut de la délégation palestinienne à Chypre a été élevé à celui d'une mission diplomatique. | UN | 5 - وقال إن مركز الوفد الفلسطيني في قبرص قد رُفع إلى مركز بعثة ديلوماسية. |
498. Alors que l'issue des pourparlers consacrés à la mise en oeuvre des mesures de confiance reste incertaine, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a réussi ces dernières années à transférer à des institutions des deux parties la responsabilité de certaines des fonctions humanitaires qu'elle avait assumées au fil des ans. | UN | ٤٩٨ - وفي حين أن نتائج المحادثات بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة لا تزال غير مؤكدة، فإن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص قد حققت قدرا مشجعا من النجاح في السنوات الماضية في نقل مسؤولية بعض المهام اﻹنسانية التي كانت تتولاها على مدار السنين إلى هيئات جانبي الصراع. |
Constatant avec regret que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon et que le déminage de Chypre est, de ce fait, interrompu, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre et appelant instamment à parvenir rapidement à un accord qui favoriserait la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن أعمال إزالة الألغام في قبرص قد توقفت نتيجة لذلك، وإذ يلاحظ الخطر الذي لا تزال تشكله الألغام في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Constatant avec regret que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon et que le déminage de Chypre est, de ce fait, interrompu, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et appelant fortement à parvenir rapidement à un accord concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن أعمال إزالة الألغام في قبرص قد توقفت نتيجة لذلك، وإذ يشير إلى الخطر المستمر الذي تمثله الألغام في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير البدء من جديد في عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
En outre, l'arrêt méconnaît le fait qu'une zone tampon reconnue sur le plan international et placée sous le contrôle de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été créée entre les territoires respectifs de la République turque de Chypre-Nord et de l'administration chypriote grecque. | UN | علاوة على ذلك، فإن القرار يتجاهل حقيقة أن المنطقة العازلة المعترف بها دوليا والتي تخضع لسيطرة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قد أنشئت بين إقليمي الجمهورية التركية لشمال قبرص والإدارة القبرصية اليونانية. |
498. Alors que l'issue des pourparlers consacrés à la mise en oeuvre des mesures de confiance reste incertaine, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a réussi ces dernières années à transférer à des institutions des deux parties la responsabilité de certaines des fonctions humanitaires qu'elle avait assumées au fil des ans. | UN | ٤٩٨ - وفي حين أن نتائج المحادثات بشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة لا تزال غير مؤكدة، فإن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص قد حققت قدرا مشجعا من النجاح في السنوات الماضية في نقل مسؤولية بعض المهام اﻹنسانية التي كانت تتولاها على مدار السنين إلى هيئات جانبي الصراع. |
À la date du 15 avril 2012, le Comité des personnes disparues à Chypre a exhumé les restes de 845 individus provenant de 582 lieux différents éparpillés dans l'île et a identifié 321 personnes dont les restes ont été restitués à leurs familles. | UN | وحتى 15 نيسان/أبريل 2012، كانت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص قد استخرجت رفات 845 فردا من 582 موقعا من مواقع الدفن المنتشرة في مختلف أنحاء الجزيرة، وحددت هوية 321 شخصا أعيد رفاتهم إلى أسرهم. |
Le rapport annuel le plus récent sur la question des droits de l'homme à Chypre a été soumis au Conseil à sa seizième session (A/HRC/16/21). | UN | وكان آخر تقرير سنوي عن مسألة حقوق الإنسان في قبرص قد قُدِّم إلى المجلس في دورته السادسة عشرة (A/HRC/16/21). |
49. Dans un rapport de 2007 du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, il est indiqué que depuis sa mise en place en 2002, le régime de l'asile à Chypre a vu les demandes d'asile décupler. | UN | 49- أشار تقرير صادر عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 2007 إلى أن نظام اللجوء في قبرص قد شهد، منذ إنشائه في عام 2002، زيادة في الطلبات المقدمة بمقدار عشرة أمثال(93). |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 8 mai 1998 (S/1998/388) concernant votre intention de nommer Mme Ann Hercus (Nouvelle-Zélande) Représentante spéciale adjointe et Chef de la Mission à Chypre a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui en approuvent le contenu. | UN | يشرفني أن أعلمكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ (S/1998/388) المتعلقة بنيتكم تعيين السيدة آن هيركوس )نيوزيلندا( نائبة للممثل الخاص ورئيسة للبعثة في قبرص قد عُرضت على أعضاء المجلس. |
Le dernier rapport annuel sur la question des droits de l'homme à Chypre a été soumis au Conseil à sa dixième session en mars 2009 (A/HRC/10/37). | UN | وكان آخر تقرير سنوي عن مسألة حقوق الإنسان في قبرص قد قُدِّم إلى المجلس في دورته العاشرة التي عُقدت في آذار/مارس 2009 (A/HRC/10/37). |
Le dernier rapport annuel sur la question des droits de l'homme à Chypre a été soumis au Conseil à sa treizième session en mars 2010 (A/HRC/13/24). | UN | وكان آخر تقرير سنوي عن مسألة حقوق الإنسان في قبرص قد قُدِّم إلى المجلس في دورته الثالثة العاشرة التي عُقدت في آذار/مارس 2010 (A/HRC/13/24). |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 18 avril 1996 (S/1996/320), par laquelle vous indiquez que vous avez l'intention de nommer M. Han Sung-Joo, ancien Ministre des affaires étrangères de la République de Corée, Représentant spécial du Secrétaire général à Chypre, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité et que cette décision leur agrée. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ )S/1996/320(، المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد هان سونغ - جو، وزير خارجية جمهورية كوريا السابق، ممثلا خاصا في قبرص قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم موافقون على القرار الوارد فيها. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 21 juillet 1997 (S/1997/576) concernant une adjonction à la liste des États Membres qui fournissent des contingents à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité qui prennent note de l'information contenue dans cette lettre et acceptent la proposition qui y est énoncée. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/1997/576( المتعلقة بإضافة دولة جديدة إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تساهم بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 9 avril 2008 (S/2008/244), dans laquelle vous faisiez part de votre intention de nommer Tayé-Brook Zerihoun (Éthiopie) Représentant spécial du Secrétaire général pour Chypre et Chef de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, a été portée à l'attention des membres du Conseil qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/244) المتعلقة باعتزامكم تعيين تايي - بروك زيريهون (إثيوبيا) ممثلا خاصا لكم في قبرص ورئيسا لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
Constatant avec regret que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon et que le déminage de Chypre est, de ce fait, interrompu, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et appelant fortement à parvenir rapidement à un accord concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن أعمال إزالة الألغام في قبرص قد توقفت نتيجة لذلك، وإذ يشير إلى الخطر المستمر الذي تمثله الألغام في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير البدء من جديد في عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Constatant avec regret que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon et que le déminage de Chypre est, de ce fait, interrompu, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et appelant fortement à parvenir rapidement à un accord concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن أعمال إزالة الألغام في قبرص قد توقفت نتيجة لذلك، وإذ يشير إلى الخطر المستمر الذي تمثله الألغام في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير البدء من جديد في عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Constatant avec regret que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon et que le déminage de Chypre est, de ce fait, interrompu, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et appelant fortement à parvenir rapidement à un accord concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن أعمال إزالة الألغام في قبرص قد توقفت نتيجة لذلك، وإذ يشير إلى الخطر المستمر الذي تمثله الألغام في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير البدء من جديد في عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |