Il est important et pertinent, selon nous, de traiter de ce problème dans une résolution de l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أن من المهم ومن اﻷمور ذات الصلة أن تعالج هذه المشكلة في قرار للجمعية العامة. |
On a proposé que cette échéance soit spécifiée dans un programme de travail de la Conférence du désarmement ou dans une résolution de l'Assemblée générale. | UN | واقتُرح أن يُدرج هذا الموعد النهائي في برنامج عمل المؤتمر أو في قرار للجمعية العامة. |
Il a toutefois été d'avis qu'il serait préférable d'aborder cette question dans une résolution de l'Assemblée générale. | UN | غير أن الفريق العامل رأى أن من الأفضل معالجة هذه المسألة في قرار للجمعية العامة. |
De nouvelles règles, plus détaillées, devraient être adoptées dans une résolution de l'Assemblée générale, puis transcrites dans les règles de procédure du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي اعتماد قواعد أكثر تفصيلا في قرار للجمعية العامة، ثم إدراجها في النظام الداخلي لمجلس الأمن. |
Certains sont favorables à l'adoption d'une convention, d'autres se contenteraient d'adopter les articles dans une résolution de l'Assemblée générale. | UN | وتتراوح هذه الآراء بين مؤيد لإبرام اتفاقية ومُحبّذ للاكتفاء بمجرد اعتماد المواد في قرار للجمعية العامة. |
Il s'agit là d'un concept ambigu et facilement manipulable, qui se trouve dans une résolution de l'Assemblée dont la valeur juridique est celle d'une recommandation, en vertu de l'Article 10 de la Charte. | UN | وهو يرد في قرار للجمعية العامة، قيمته القانونية لا تتعدى، وفقا للمادة 10 من الميثاق، قيمة التوصية. |
En outre, le fait d'approuver la création d'une telle commission constituerait une mesure sans précédent dans une résolution de l'Assemblée générale et adresserait au Myanmar un message inapproprié à l'approche des élections. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إقرار إنشاء مثل هذه اللجنة سيشكل تدبيرا لا سابقة له في قرار للجمعية العامة وسيبعث إلى ميانمار برسالة غير مناسبة نظرا للانتخابات المقبلة. |
Dans ce dernier cas, alors que les États Membres avaient clairement exprimé leur volonté, dans une résolution de l'Assemblée générale, le Secrétariat a modifié de sa propre initiative un règlement qu'il prétend faire appliquer par le personnel de sécurité, ce qui est inacceptable. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، فإنه رغم أن الدول الأعضاء قد أعربت صراحة عن رأيها، في قرار للجمعية العامة، قامت الأمانة العامة بمبادرة منها بتعديل نظام تحاول تطبيقه عن طريق أفراد الأمن، وهو الأمر الذي لا يمكن قبوله. |
À ce propos, plusieurs points évoqués lors des délibérations du Comité spécial, méritent d'être soulignés et traités dans une résolution de l'Assemblée générale. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أن بعض النقاط التي ظهرت في أثناء مناقشات اللجنة المخصصة جديرة بأن يتم التشديد عليها وبأن تُطرق في قرار للجمعية العامة. |
En réponse à une demande contenue dans une résolution de l'Assemblée générale, les délibérations de la Commission du désarmement des Nations Unies sur les transferts internationaux d'armes sont tout particulièrement axées cette année sur les questions de fond du contrôle des armements qui vont au-delà des mesures de confiance dont je viens de parler. | UN | إن هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، استجابة منها لطلب ورد في قرار للجمعية العامة، تجري في هذه السنة مداولاتها بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي بالتركيز على المسائل الموضوعية لتحديد اﻷسلحة التي تتجاوز تدابير بناء الثقة التي ذكرتها توا. |
En encourageant l’entreprise personnelle ainsi qu’en stimulant la créativité et l’autosuffisance, le microcrédit est un outil efficace de changement social; son rôle dans l’élimination de la pauvreté devrait être reconnu dans une résolution de l’Assemblée générale. | UN | ولما كان الائتمان الصغير يشجع على الاضطلاع بالمشاريع الشخصية ويحفز الطاقات الخلاقة والاعتماد على الذات، فإنه يعد أداة فعالة من أجل التغير الاجتماعي. وينبغي التسليم في قرار للجمعية العامة بالدور الذي يقوم به الائتمان الصغير في القضاء على الفقر. |
72. L'embargo des États-Unis contre Cuba constitue une véritable violation des droits de l'homme, une mesure qui a été condamnée dans une résolution de l'Assemblée générale pour la dix-neuvième année consécutive par une vaste majorité d'États. | UN | 72 - واستطرد قائلا إن الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا يُشكل انتهاكا حقيقيا لحقوق الإنسان، وهو عمل أدين في قرار للجمعية العامة للسنة التاسعة عشرة على التوالي من غالبية كبيرة من الدول. |
Toutefois, il a été proposé de formuler à nouveau, dans une résolution de l'Assemblée générale, une approbation formelle et une affirmation claire de la recommandation du Secrétaire général en faveur de l'inclusion des dispositions clefs de la Convention de 1994 dans les accords sur le statut des forces ou des missions et les accords de siège. | UN | وطُرح اقتراح يحبذ برغم ذلك الإعراب من جديد صراحة عن تأييد توصية الأمين العام بإدراج الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة وتأكيد تلك التوصية مجددا في قرار للجمعية العامة. |
À cette fin, il a été convenu de recommander, dans une résolution de l'Assemblée générale, que le Secrétaire général mette au point un projet type ou des dispositions générales visant à établir l'existence de ce lien entre l'ONU et telle ou telle organisation non gouvernementale à vocation humanitaire, afin d'éclairer le personnel de l'ONG sur l'application des dispositions de la Convention. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإيصاء في قرار للجمعية العامة بأن يُعد الأمين العام مشروع أحكام نموذجية أو معيارية لتوضيح وجود مثل هذه العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة إنسانية غير حكومية معيَّنة لغرض توضيح تطبيق الاتفاقية على موظفيها. |
M. Bernales-Ballesteros (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l’homme chargé de la question du recours aux mercenaires) dit que l’assistance technique dont il est question est évoquée dans une résolution de l’Assemblée générale. | UN | ٤٤ - السيد برنالس - باليستيروس )المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بمسألة استخدام المرتزقة(: قال إن المساعدة التقنية المذكورة قد وردت في قرار للجمعية العامة. |
13. À la même session, compte tenu de la nécessité d'éviter les effets inutilement dommageables des sanctions, il a été suggéré d'inclure le paragraphe suivant dans une résolution de l'Assemblée générale (voir aussi les paragraphes 4, 39, 50 et 73 du présent document) : | UN | ١٣ - وفي دورة عام ١٩٩٤ أيضا، اقترح إدراج الفقرة التالية في قرار للجمعية العامة، مراعاة للحاجة الى تلافي اﻵثار الضارة التي لا تمليها الضرورة الناجمة عن الجزاءات )انظر أيضا الفقرات ٤ أعلاه، و ٣٩ و ٥٠ و ٣٧ أدناه(: |
39. À la session de 1994 du Comité spécial, il a été proposé de faire figurer dans une résolution de l'Assemblée générale le paragraphe ci-après (voir aussi par. 4 et 13 ci-dessus, et par. 50 et 73 ci-dessous) : | UN | ٩٣ - اقترح في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٤، ادراج الفقرة التالية في قرار للجمعية العامة )انظر أيضا الفقرتين ٤ و ١٣ أعلاه والفقرتين ٥٠ و ٧٣ أدناه(. |
73. À la session de 1994 du Comité spécial de la Charte des Nations Unies, il avait été suggéré d'inclure le paragraphe suivant dans une résolution de l'Assemblée générale (voir aussi les paragraphes 4, 13, 39 et 50 ci-dessus) : | UN | ٧٣ - اقترح، في دورة عام ١٩٩٤ للجنة الخاصة، إدراج الفقرة التالية في قرار للجمعية العامة )انظر أيضا الفقرات ٤ و ١٣ و ٣٩ و ٥٠ أعلاه(: |
2. Le Portugal sait que les vues des États Membres divergent sur ce point, comme le montrent les observations écrites présentées en 2007 par les différents gouvernements, dont le Gouvernement portugais. Certains sont favorables à l'adoption d'une convention, d'autres se contenteraient d'adopter les articles dans une résolution de l'Assemblée générale. | UN | 2 - وتسلم البرتغال بأن للدول الأعضاء آراء مختلفة بشأن مستقبل هذا الموضوع، انعكست في التعليقات الخطية التي أحالتها الحكومات، بما فيها حكومتنا، في عام 2007() وتتراوح هذه الآراء بين مؤيد لإبرام اتفاقية ومكتفٍ بمجرد اعتماد المواد في قرار للجمعية العامة. |