Articles soumis à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1051 (1996) | UN | المواد الخاضعة للإخطار بموجب آلية التصدير والاستيراد التي أقرت في قرار مجلس الأمن 1051 |
En un mot, le régime de violations systématiques et systémiques des droits de l'homme en place est contraire à de nombreuses obligations internationales de l'Iraq et demeure, comme l'a déclaré le Conseil de sécurité dans sa résolution 688, une menace à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | وخلاصة القول إن نظام الانتهاك المنهجي والنظامي السائد لحقوق الإنسان يتعارض مع التزامات العراق الدولية الكثيرة، ويظل يمثل تهديداً للسلم والأمن في المنطقة، على نحو ما هو مقرر في قرار مجلس الأمن 688. |
En un mot, le régime de violations systématiques et systémiques des droits de l'homme en place est contraire à de nombreuses obligations internationales de l'Iraq et demeure, comme l'a déclaré le Conseil de sécurité dans sa résolution 688, une menace à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | وخلاصة القول إن نظام الانتهاك المنهجي والنظامي السائد لحقوق الإنسان يتعارض مع التزامات العراق الدولية الكثيرة، ويظل يمثل تهديدا للسلم والأمن في المنطقة، على نحو ما هو مقرر في قرار مجلس الأمن ٦٨٨. |
Nous souhaitons, pour conclure, réaffirmer que les mesures que prendra l'Iraq contribueront à la réalisation de l'objectif consistant à établir au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, comme l'a indiqué le Conseil de sécurité dans sa résolution 687. | UN | ونود في الختام التأكيد مجددا على أن ما يتخذه العراق من إجراءات سيمثل خطوة تجاه تحقيق الهدف الرامي إلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، حسبما ورد في قرار مجلس الأمن 687. |
Le TPIR ne pourra respecter les délais fixés dans la résolution du Conseil de sécurité que si on lui fournit des ressources suffisantes. | UN | ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية. |
Comme l'a reconnu le Conseil de sécurité dans sa résolution 1325 (2000), les femmes doivent jouer un rôle central dans chacun de ces processus pour que la paix réussisse. | UN | وينبغي للمرأة، كما اعتُرف بذلك في قرار مجلس الأمن 1325، أن تؤدي دورا رئيسيا في كل عملية من العمليات المذكورة بغية إحلال السلام. |
Ayant examiné la recommandation faite par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1987 (2011) du 17 juin 2011, | UN | وقد نظرت في التوصية الواردة في قرار مجلس الأمن 1987 (2011) المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2011، |
À cet égard, il engage l'État partie à appliquer les recommandations formulées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1261 (1999). | UN | وفي هذا السياق، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات الواردة في قرار مجلس الأمن 1261(1999). التشريعات |
Les activités prescrites par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1856 (2008) expliquent ce produit supérieur aux prévisions. | UN | ويرجع ارتفاع الناتج إلى الأولويات المقررة في قرار مجلس الأمن 1856 (2008) |
du mandat de la Mission des Nations Unies au Népal décidée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1939 (2010) | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1939 (2010) |
L'Accord comme le Statut avaient été négociés par l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement libanais, sur la base de la demande faite par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1644 (2005). | UN | وتفاوضت الأمم المتحدة وحكومة لبنان بشأن الاتفاق والنظام الأساسي على أساس الطلب الوارد في قرار مجلس الأمن 1644 (2005). |
Comme l'a reconnu le Conseil de sécurité dans sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, les liens entre les activités criminelles et le terrorisme doivent également être pris en compte. | UN | 34 - وكما اعتُرف بذلك في قرار مجلس الأمن 1373 (2001) الصادر في 28 أيلول/سبتمبر 2001 فإن الروابط بين الأنشطة الإجرامية والإرهاب ينبغي كذلك أخذها بعين الاعتبار. |
Rapport du Canada sur la mise en œuvre des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1596 (2005) | UN | التقرير المقدم من كندا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1596 (2005) |
Rapport de la Grèce sur l'application des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1591 (2005) | UN | تقرير اليونان بشأن تنفيذ التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1591 (2005) |
Le présent rapport rend compte des violations graves des droits des enfants, telles que les envisageait le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005), commises par les parties au conflit armé en Somalie du début de 2006 au 15 mars 2007. | UN | 1 - يحدد هذا التقرير الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، كما هو مشار إليها في قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، من جانب أطراف الصراع المسلح في الصومال منذ بداية سنة 2006 إلى 15 آذار/مارس 2007. |
Rapport de la République de Corée concernant l'application des mesures demandées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1747 (2007) | UN | تقرير جمهورية كوريا بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1747 (2007) |
a Effectifs autorisés par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1769 (2007). | UN | (أ) القوام المأذون به في قرار مجلس الأمن 1769 (2007). |
a Effectif autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1769 (2007) du 31 juillet 2007. | UN | (أ) القوم المأذون به في قرار مجلس الأمن 1769 (2007) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2007. |
II. Accès aux secteurs mentionnés dans la résolution du Conseil de sécurité | UN | ثانياً - الوصول إلى المناطق المحددة في قرار مجلس الأمن |
Le chef de la mission - le Représentant spécial du Secrétaire général - doit formuler une stratégie de sortie, qui découle des tâches prescrites par le Conseil de sécurité dans la résolution pertinente. | UN | ورئيس البعثة (الممثل الخاص للأمين العام) مسؤول عن رسم استراتيجية الخروج، وهي مسؤولية ناشئة عن المهام المنوطة به في قرار مجلس الأمن. |
par sa résolution 1431 (2002) du 14 août 2002, le Conseil de sécurité a décidé de créer un groupe de juges ad litem au Tribunal international pour le Rwanda. | UN | في قرار مجلس الأمن 1431 (2002) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002، قرر المجلس إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا. |
La République de Corée tient à informer le Conseil qu'elle applique toutes les mesures prévues par la résolution 1737. | UN | وتود جمهورية كوريا إبلاغ مجلس الأمن أنها تنفذ جميع التدابير الضرورية المبينة في قرار مجلس الأمن 1737. |
Le mécanisme de suivi et d'établissement de rapports prévu par le Conseil dans sa résolution 1612 (2005) devra être réactivé. | UN | وينبغي إعادة تفعيل آلية الرصد والإبلاغ المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1612 (2005). |
Le HMX, qui constitue un exemple type de matière à double usage, figure dans l'annexe 3 du plan de contrôle continu conformément à la résolution 715 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وهذه المواد بوصفها من المواد المزدوجة الاستعمال مدرجة في المرفق ٣ من خطة الرصد الطويل اﻷجل المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥. |