Les trois protagonistes ont fait le point sur l'application des accords conclus à Cordoue et reconnu, dans le communiqué publié à l'issue de la réunion, qu'elle se poursuivait bien. | UN | واستعرض المشتركون الثلاثة تنفيذ الترتيبات التي تم التوصل إليها في قرطبة وأقروا في البلاغ الختامي للاجتماع بالتنفيذ المرضي لجميع الاتفاقات. |
El Hadji G., qui réside à Cordoue depuis 10 ans et dont les papiers sont en règle, a été insulté par un agent qui l'a traité à plusieurs reprises de " connard " et lui a dit qu'il allait lui apprendre à respecter la police espagnole. | UN | تعرض الحاجي ج.، الذي يعيش في قرطبة منذ عشرة أعوام ويحمل أوراقا سليمة، لإهانة شرطي أطلق عليه عبارة " إبن زانية أحمق " عدة مرات وهدده بأنه سيلقنه درساً لاحترام الشرطة الإسبانية. |
Les positions de la Puissance administrante, du gouvernement du territoire et du Gouvernement espagnol ainsi que du Forum trilatéral pour le dialogue sur Gibraltar, y compris les accords conclus en 2006 à Cordoue, sont exposées ci-après. | UN | 9 - وترد أدناه معلومات بشأن مواقف الدولة القائمة بالإدارة، وحكومة الإقليم، وحكومة إسبانيا، فضلا عن منتدى الحوار الثلاثي بشأن جبل طارق، بما في ذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2006 في قرطبة. |
Licence en sciences politiques et sociales et en diplomatie de l'Université catholique de Cordoba | UN | الدرجات الجامعية إجازة في العلوم السياسية والاجتماعية والدبلوماسية الجامعة الكاثوليكية في قرطبة |
1.1 L'auteur de la communication, datée du 25 mars 2010, est M. P. M., née le 26 décembre 1964 à Cordoba, au Mexique. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ المؤرخ 25 آذار/مارس 2010 هي م. ب. م.، المولودة في 26 كانون الأول/ديسمبر 1964 في قرطبة بالمكسيك. |
Le Haut Commissariat a également pris part aux débats de la Conférence sur l'antisémitisme et les autres formes d'intolérance qui s'est tenue à Cordoue (Espagne), en juin 2005, sur l'initiative de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وساهمت المفوضية أيضا في المؤتمر المعني بمعاداة السامية وغيرها من أشكال التعصب الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في قرطبة بإسبانيا في حزيران/يونيه 2005. |
Mon Envoyé personnel a également tenu des consultations avec les représentants des pays intéressés à New York, et a rencontré les autorités espagnoles, américaines et françaises à Cordoue, Washington et Paris les 17, 22, et 28 et 29 septembre, respectivement. | UN | وقام مبعوثي الشخصي بإجراء مشاورات أيضا مع ممثلي البلدان المعنية في نيويورك، واجتمع بسلطات إسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا في قرطبة وواشنطن وباريس في 17 و 22 و 28-29 أيلول/سبتمبر، على التوالي. |
En sa qualité d'observateur officiel auprès de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, le Service a assisté à la première réunion technique, organisée par l'Initiative mondiale, de son groupe d'application et d'évaluation nouvellement créé, réunion tenue à Cordoue (Espagne) du 28 février au 3 mars. | UN | 35- وحضر الفرع، بصفته مراقباً رسمياً لدى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، الاجتماع التقني الأول الذي نظَّمته هذه المبادرة للفريق المعني بالتنفيذ والتقييم الذي أنشأته حديثاً، وذلك في قرطبة بإسبانيا، في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس. |
En ce qui concerne la circulation routière entre Gibraltar et l'Espagne, les dispositions prises à Cordoue et entrées en vigueur le 20 décembre 2006, y compris la mise en service de deux voies dans les deux sens et des passages rouges et verts, pour les personnes et les véhicules, à la barrière/frontière entre elle et Gibraltar, restent en place. | UN | 18 - فيما يتعلق بالنقل البري من جبل طارق وإليه، يتواصل سريان الترتيبات المتفق عليها في قرطبة والتي بدأ نفاذها في 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، بما فيها القيام على مستوى الحاجز/الحدود بتشغيل ممرين في كلا الاتجاهين وخطين أحدهما أحمر والآخر أخضر لكل من الأشخاص والمركبات. |
37. En sa qualité d'observateur officiel auprès de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, l'ONUDC a assisté à la première réunion technique du nouveau Groupe d'application et d'évaluation de l'Initiative mondiale, réunion tenue à Cordoue (Espagne) du 28 février au 3 mars 2011. | UN | 37- وحضر المكتب، بصفته مراقباً رسمياً لدى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، الاجتماع التقني الأول الذي نظَّمته المبادرة لفريقها المعني بالتنفيذ والتقييم المنشأ حديثاً، والمعقود في قرطبة بإسبانيا، في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2011. |
La même chose qu'à Cordoue. | Open Subtitles | صنيع كالذي أديته لي (في (قرطبة |
Oui, j'en ai parlé à quelqu'un à Cordoue. | Open Subtitles | نعم ، أنا أتحدث من أحدهم (في (قرطبة |
Le Rapporteur spécial a également pris part aux débats de la Conférence sur l'antisémitisme et les autres formes d'intolérance qui s'est tenue à Cordoue (Espagne), les 8 et 9 juin 2005, sur l'initiative de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Gouvernement espagnol. | UN | 25 - وشارك المقرر الخاص كذلك في مناقشات المؤتمر المعني بمعاداة السامية وغيرها من أشكال التعصب الذي عقد في قرطبة (إسبانيا) في 8 و 9 حزيران/يونيه 2005، بمبادرة من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والحكومة الإسبانية. |
Les participants ont adopté une déclaration qui a été présentée à la < < Conférence sur l'intolérance et les discriminations à l'encontre des musulmans > > organisée par la présidence espagnole de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à Cordoue (Espagne), les 9 et 10 octobre 2007. | UN | واعتمد المشاركون إعلاناً قُدِّم إلى " المؤتمر المعني بالتعصب ومظاهر التمييز ضد المسلمين " ، الذي نظمته الرئاسة الإسبانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في قرطبة (إسبانيا) في 9 و10 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Alors disons à Cordoue, ça va ? | Open Subtitles | ثم تقابلنا في (قرطبة) ، حسنا؟ |
Le 18 septembre 2006, le Ministre espagnol des affaires étrangères et de la coopération, le Ministre britannique des affaires européennes et le Ministre principal de Gibraltar ont tenu la première rencontre ministérielle à Cordoue et publié un communiqué contenant un ensemble d'accords destinés à renforcer le développement économique et social tant de Gibraltar que des environs, en particulier le Campo de Gibraltar. | UN | وفي 18 أيلول/ سبتمبر 2006 عقد وزير الشؤون الخارجية والتعاون لإسبانيا، ووزير الشؤون الأوروبية لبريطانيا، ورئيس وزراء جبل طارق الاجتماع الوزاري الأول في قرطبة وأصدروا بلاغا تضمن مجموعة من الاتفاقات الهادفة إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل من جبل طارق والمنطقة المحيطة به، ولا سيما منطقة كامبو جبل طارق. |
Je voudrais également signaler la réunion de haut niveau, tenue en mai à Cordoue, sur le thème < < La liberté de religion dans les sociétés démocratiques > > , qui avait pour objet d'étoffer l'article 17 du Traité de Lisbonne qui stipule que < < l'Union maintient un dialogue ouvert, transparent et régulier > > avec les églises et organisations religieuses et d'autres groupes similaires. | UN | وأود أيضاً أن أشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى الذي انعقد في قرطبة في أيار/مايو حول موضوع " الحرية الدينية في المجتمعات الديمقراطية " ، وكان هدفه الرئيسي تطوير المادة 17 من المعاهدة التشغيلية للاتحاد الأوروبي، التي تنص على أن الاتحاد سيُبقي على الحوار المنفتح والشفاف والمنتظم قائماً مع الكنائس والأنواع الأخرى من الجماعات والمنظمات الدينية. |
Dès l'obtention de sa licence de sciences politiques et sociales et de diplomatie à l'Université catholique de Cordoba, en 1965, il rejoint le service diplomatique argentin. | UN | حصل السيد غونزاليس على إجازة في العلوم السياسية والاجتماعية وفي الدبلوماسية من الجامعة الكاثوليكية في قرطبة ثم التحق بالسلك الدبلوماسي في الأرجنتين بعد تخرجه مباشرة في عام 1965. |
Sa situation de détresse est connue de beaucoup de gens à Cordoba. | UN | فعلم كثير من الناس في قرطبة بالمحنة التي تمر بها. |
Le troisième stage de formation s'est déroulé à Cordoba (Argentine), du 26 février au 8 mars 2007. | UN | ونظمت دورة التدريب الثالثة في قرطبة بالأرجنتين في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 8 آذار/مارس 2007. |