Juge de première instance dans des affaires pénales et civiles. | UN | قاضي في المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
Juge de première instance dans des affaires pénales et civiles. | UN | قاض لدى المحكمة الابتدائية في قضايا جنائية ومدنية. |
Les amendements protègent davantage les droits des suspects et des accusés dans les affaires pénales. | UN | وتكفل التعديلات للمشتبه فيهم والمتهمين في قضايا جنائية حماية أكبر لحقوقهم. |
En outre, l'État de Pohnpei a mis en œuvre une politique de non-renonciation pour les affaires pénales impliquant des victimes mineures. | UN | وإضافة إلى ذلك انتهجت ولاية بوهنباي سياسات عدم الإفلات من العقاب في قضايا جنائية تنطوي على ضحايا من القصّر. |
Conseil (des parties civiles ou des accusés) dans des procédures pénales internationales (France - Paris et la Réunion; Pays-Bas, île Maurice, États-Unis, Royaume-Uni), Berlin | UN | محام في برلين ساعد موكليه (المجني عليهم والمشتبه فيهم) في قضايا جنائية دولية (مثلا في فرنسا - باريس وجزيرة لارينيون - وهولندا، موريشيوس، والولايات المتحدة، والمملكة المتحدة) |
Selon la source, M. Ndungi se chargeait fréquemment de la défense de clients jugés au pénal dans d'importantes affaires de vol à main armée, comme ceux qui ont été impliqués en février 1997 dans le braquage de la Standard Chartered Bank, sur l'avenue Moi à Nairobi, au cours duquel 96 millions de shillings kényens ont été volés. | UN | وأفاد المصدر أن السيد ندونجي تولى بصورة متكررة الدفاع في قضايا جنائية بالنيابة عن موكلين متهمين في قضايا سرقة جسيمة استخدم فيها السلاح مثل قضية اﻷشخاص المتورطين في سرقة مصرف Standard Chartered Bank في شارع Moi Avenue في نيروبي في شباط/فبراير ٧٩٩١ والتي سرق فيها ٦٩ مليون شلن كيني. |
L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour mettre en place un véritable système d'aide juridictionnelle gratuite, en particulier pour les personnes indigentes soupçonnées d'une infraction. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير الضرورية لتوفير نظام مساعدة قانونية فعالٍ وبالمجان، خاصةً للمشتبه فيهم المعدَمين المتهمين في قضايا جنائية. |
- Procureur militaire pendant les six premiers mois et juge militaire pendant deux ans et demi, rend des jugements en matière pénale. | UN | - ممثل الادعاء العسكري لفترة الأشهر الستة الأولى ثم قاض عسكري تولى المحاكمة في قضايا جنائية في الجيش لمدة عامين ونصف |
Nommé juge de la Cour suprême de l'Etat de Victoria en 1970 et a été saisi d'affaires pénales et civiles. | UN | عين كقاض في المحكمة العليا في فيكتوريا في عام ١٩٧٠ ونظر في قضايا جنائية ومدنية. |
e) L'ouverture dans tous les arrondissements de la capitale et dans les 21 provinces du pays de centres d'assistance juridique auxquels les personnes vulnérables concernées par une affaire pénale, civile ou administrative peuvent demander conseil; | UN | (ﻫ) افتتاح مراكز المساعدة القانونية في جميع مقاطعات العاصمة وفي جميع الولايات البالغ عددها 21 ولاية لتقديم المشورة القانونية إلى الأشخاص المستضعفين المتورطين في قضايا جنائية ومدنية وإدارية؛ |
Les Forces de défense ont placé plus de 90 individus, y compris des mineurs, en détention, sembletil pour des faits en rapport avec la fusillade ou pour une implication supposée dans des affaires criminelles. | UN | واحتجزت قوات الدفاع عن تيمور - ليشتي أكثر من 90 شخصاً، بمن فيهم بعض الأحداث، يزعم أن لهم صلة بحالات القتل، أو أنهم ضالعون في قضايا جنائية. |
Les juges d'EULEX ont continué de statuer dans des affaires pénales et civiles. | UN | وواصل قضاة البعثة المعنية بسيادة القانون البت في قضايا جنائية ومدنية. |
iii) Aide d'experts ou d'enquêteurs nationaux, lorsque cela est possible et sur demande, dans des affaires pénales concernant des explosifs; | UN | `3` مساعدة الخبراء أو المحققين الوطنيين، حيثما كان ذلك ممكنا ومطلوبا، في قضايا جنائية معينة تتصل بالمتفجرات؛ |
A présidé dans des affaires pénales et civiles. | UN | ترأست المحكمة عند نظرها في قضايا جنائية ومدنية. |
:: A comparu devant la Cour suprême du Canada dans des affaires pénales, constitutionnelles et d'extradition; | UN | :: مثُلت أمام محكمة كندا العليا في قضايا جنائية وقضايا متعلقة بتسليم المجرمين وقضايا دستورية؛ |
Dans certains cas, il est fait recours à la torture pour extorquer des aveux que l'on utilise par la suite devant les tribunaux pour incriminer les détenus dans des affaires pénales. | UN | ويُمارس التعذيب في بعض الأحيان بغرض انتزاع اعترافات تستخدم لاحقاً لتوريط المحتجزين في قضايا جنائية أمام المحاكم. |
D'après les statistiques fournies par la Commission, les hommes sont plus nombreux à être aidés dans des affaires pénales, alors que les femmes prédominent dans la liste de ceux qui demandent une aide pour des affaires familiales. | UN | وتفيد الإحصاءات التي قدمتها لجنة المساعدة القانونية، بأن اللجنة ساعدت الرجال أكثر في قضايا جنائية في حين تشكل النساء الأغلبية في قائمة من يلتمسون الحصول على المساعدة بشأن مسائل أسرية. |
En outre, il a joué un rôle de catalyseur dans l'élaboration de plans d'action nationaux et apporté une assistance dans les affaires pénales bénéficiant de la coopération internationale. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام المكتب بدور حفّاز لإعداد خطط عمل وطنية لمكافحة الإرهاب، وقدّم مساعدات في قضايا جنائية استفاد فيها من سبل التعاون الدولي. |
1977-1982 Président, tribunaux de première instance, tant pour les affaires pénales que civiles. | UN | رئيس قضاة الصلح في المحاكم الجزئية التي تفصل في قضايا جنائية ومدنية |
1991-1995 Conseil (des parties civiles ou des accusés) dans des procédures pénales internationales (France - Paris et la Réunion; Pays-Bas, île Maurice, États-Unis, Royaume-Uni), Berlin. | UN | محام في برلين ساعد موكليه (المجني عليهم والمشتبه فيهم) في قضايا جنائية دولية (مثلا في فرنسا - باريس وجزيرة لارينيون - وهولندا، موريشيوس، والولايات المتحدة، والمملكة المتحدة). |
Type de peine infligée aux personnes condamnées à l'issue d'un procès au pénal, par infraction 1er octobre 2007-30 septembre 2008 | UN | أنواع الأحكام على المجرمين التي صدرت في قضايا جنائية منتهية، حسب الجرمية 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2008 |
L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour mettre en place un véritable système d'aide juridictionnelle gratuite, en particulier pour les personnes indigentes soupçonnées d'une infraction. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير الضرورية لتوفير نظام مساعدة قانونية فعالٍ وبالمجان، خاصةً للمشتبه فيهم المعدَمين المتهمين في قضايا جنائية. |
Cependant, de nombreux systèmes judiciaires prévoient une procédure préliminaire en matière pénale, au cours de laquelle l'inculpé peut contester des questions concernant son arrestation, les motifs suffisants pour engager des poursuites ou les charges retenues aux fins de jugement. | UN | ولكن تنص نُظُم قانونية عديدة على إجراءات تمهيدية في قضايا جنائية تجيز للمدّعى عليه أن يطعن في مسائل تتعلق بتوقيفه وبسبب التوقيف المحتمل وبتوجيه التُهم والإحالة على المحكمة. |
Les tribunaux de droit coutumier et les tribunaux religieux distinguent rarement entre droit civil et droit pénal et ne devraient, en tout état de cause, pas examiner d'affaires pénales de haute importance. | UN | كما أن المحاكم التي تستند إلى القانون العرفي أو المحاكم الدينية نادراً ما تميز بين القانون المدني والقانون الجنائي، ولا ينبغي، على كل حال، أن تنظر في قضايا جنائية هامة. |
e) L'ouverture dans tous les arrondissements de la capitale et dans les 21 provinces du pays de centres d'assistance juridique auxquels les personnes vulnérables concernées par une affaire pénale, civile ou administrative peuvent demander conseil; | UN | (ﻫ) افتتاح مراكز المساعدة القانونية في جميع مقاطعات العاصمة وفي جميع الولايات البالغ عددها 21 ولاية لتقديم المشورة القانونية إلى الأشخاص المستضعفين المتورطين في قضايا جنائية ومدنية وإدارية؛ |
En 2005, l'IIC a mis en œuvre le < < Project Smile > > pour soutenir 30 enfants, impliqués dans des affaires criminelles et enfermés dans des établissements spéciaux. | UN | في عام 2005، نفذ المركز " مشروع ابتسم " ، لدعم 30 طفلا ممن تورطوا في قضايا جنائية وأُودعوا في مدارس خاصة مغلقة. |
L'organisation de l'orateur a adopté une double approche à l'aide apportée aux personnes parties à des affaires pénales. | UN | 37 - وأضافت إن منظمتها اعتمدت نهجا ذي شقين بغية مساعدة المعاقين المتورطين في قضايا جنائية. |