Il a également pris des dispositions en vue de la préparation du procès en l'affaire Ayyash et autres. | UN | وبلغ المكتب مرحلة متقدّمة في التحضير للمحاكمة في قضية عياش وآخرين. |
L'année écoulée s'est caractérisée par une intensification de l'activité du bureau de Beyrouth à la suite du dépôt et de la confirmation de l'acte d'accusation en l'affaire Ayyash et autres. | UN | 52 - في السنة الفائتة، ازدادت وتيرة العمل في مكتب بيروت عقب إيداع قرار الاتهام الصادر في قضية عياش وآخرين وتصديقه. |
Toutefois, si les procès n'ont pas réellement commencé, la confirmation d'un acte d'accusation à l'encontre de quatre personnes en l'affaire Ayyash et autres a marqué le début de la procédure judiciaire. | UN | ومن جهةٍ أخرى، فعلى الرغم من أن الإجراءات لم تبدأ بزخم، شكّل تصديق قرار الاتهام الصادر بحق أربعة متهمين في قضية عياش وآخرين نقطة انطلاق الدعاوى القضائية. |
En octobre 2011, la Chambre de première instance a été saisie de la question de l'opportunité d'engager une procédure par défaut en l'affaire Ayyash et autres. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، رفعت إلى غرفة الدرجة الأولى لبتها مسألة الشروع في إجراءات المحاكمة الغيابية في قضية عياش وآخرين. |
En novembre 2011, la Chambre de première instance a tenu sa première audience en l'affaire Ayyash et autres pour entendre les arguments du Procureur et du Bureau de la défense quant à l'engagement d'une procédure par défaut. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عقدت غرفة الدرجة الأولى جلستها الأولى في قضية عياش وآخرين للاستماع إلى حجج المدعي العام ومكتب الدفاع بشأن الشروع في الإجراءات الغيابية. |
Le 28 juin 2011, le juge de la mise en état a confirmé l'acte d'accusation en l'affaire Ayyash et autres, indiquant qu'il existait, selon lui, suffisamment d'éléments de preuve pour engager des poursuites contre les accusés. | UN | 96 - في 18 حزيران/يونيه 2011، صدّق قاضي الإجراءات التمهيدية قرارَ الاتهام في قضية عياش وآخرين. وبذلك أشار إلى اقتناعه بوجود أدلة كافية لمحاكمة المتهمين. |
Après la confirmation de l'acte d'accusation, l'enquête s'est poursuivie afin d'atteindre le niveau de preuve requis pour le procès en l'affaire Ayyash et autres, et de pouvoir traduire en justice d'autres responsables éventuels de l'attentat du 14 février 2005. | UN | 103 - عقب تصديق قرار الاتهام، استمر التحقيق سعيا إلى بلوغ مستوى الإثبات المطلوب للمحاكمة في قضية عياش وآخرين وسعيا إلى مقاضاة الأشخاص الآخرين الذين يمكن أن يكونوا مسؤولين عن اعتداء 14 شباط/فبراير 2005. |
Durant la période considérée, le Bureau de la défense a joué un rôle actif dans un certain nombre de procédures préalables au procès devant le juge de la mise en état et la Chambre de première instance. Il est notamment intervenu dans des procédures en vertu de l'article 10, lors desquelles il avait été appelé à déposer des observations concernant les langues utilisées en l'affaire Ayyash et autres. | UN | 129 - في الفترة المشمولة بالتقرير، شارك مكتب الدفاع في العديد من الإجراءات التمهيدية المُقامة أمام قاضي الإجراءات التمهيدية وغرفة الدرجة الأولى، ومنها تلك التي أُقيمت عملا بالمادة 10 من القواعد، والتي طُلب فيها إلى مكتب الدفاع إيداع ملاحظاته بشأن استخدام اللغات في قضية عياش وآخرين. |
En dépit de sept années d'enquête, dont quatre d'abord menées par la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies, ce n'est que le 1er février 2012, soit 35 mois après le commencement des travaux du Tribunal, qu'il a été possible pour la Chambre de première instance de rendre sa décision selon laquelle les quatre accusés devaient être jugés par défaut en l'affaire Ayyash et autres. | UN | 151 - بعد تحقيقات دامت سبع سنوات، تولّتها في السنوات الأربع الأولى لجنة التحقيق، تمكّنت غرفة الدرجة الأولى في 1 شباط/فبراير 2012، أي بعد مضي 35 شهرا على بدء نشاط المحكمة، من إصدار قرارها حول وجوب محاكمة المتهمين الأربعة في قضية عياش وآخرين غيابيا. |