"في قضيتين" - Translation from Arabic to French

    • dans deux affaires
        
    • sur deux affaires
        
    • de deux affaires
        
    • par deux requêtes
        
    • dans deux cas
        
    • pour deux cas
        
    • dans deux procès
        
    • deux affaires à
        
    • deux affaires le
        
    • dans le cadre de deux
        
    • dans deux autres affaires
        
    Le Comité a constaté des violations du Pacte dans 13 affaires; il a conclu à l'absence de violation dans deux affaires et a décidé de cesser l'examen de neuf communications. UN ولاحظت اللجنة وقوع انتهاكات للعهد في 13 قضية؛ وخلصت إلى عدم وجود أي انتهاك في قضيتين وقررت وقف النظر في تسعة بلاغات.
    Le Comité contre la torture a conclu que des violations avaient été commises dans deux affaires contre l'Espagne. UN وتوصلت لجنة مناهضة التعذيب إلى حدوث انتهاكات في قضيتين ضد إسبانيا.
    Affaires dans lesquelles les débats sont clos mais dans lesquelles les réquisitions et les plaidoiries n'ont pas encore été entendues : deux personnes accusées dans deux affaires UN القضايا التي أُنجزت المحاكمة فيها ولكن ينتظر تقديم المرافعات الختامية المتعلقة بها: متهمان في قضيتين د. نتاووكوليليايو
    Cependant, la Société sur les crises provoquées par le viol a déclaré qu'elle a donné des conseils sur deux affaires en 1994. UN ومع ذلك، فقد أفادت جمعية رعاية ضحايا الاغتصاب أنها قدمت مشورة في قضيتين من هذا القبيل في عام 1994.
    Le jugement de deux affaires ne concernant pas plus que deux accusés devrait commencer en outre avant la fin de 1998. UN كما يتوقع أن يبدأ النظر في قضيتين إضافيتين لا تتناولان سوى متهمين اثنين قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    C'est la raison même pour laquelle le délibéré dans deux affaires ne concernant qu'un seul accusé (Ngirabatware et Nzabonimana) débordera sur 2011. UN وهذا أيضا هو السبب وراء توقع أن تستمر عملية صياغة الحكم في قضيتين فرديتين وهما قضيتا نغيرابتواري ونزابونيمانا، حتى عام 2011.
    Ayant déjà commencé dans deux affaires, les procédures de recueil de dépositions aux fins de conservation d'éléments de preuve devraient débuter dans une troisième affaire ce mois-ci. UN وقد بدأت بالفعل جلسات الاستماع لحفظ الأدلة عملاً بالمادة 71 مكررا في قضيتين منهما ومن المتوقع أن تبدأ هذا الشهر جلسات القضية الثالثة.
    S'agissant de la situation au Kenya, des citations à comparaître ont été délivrées contre six suspects dans deux affaires différentes. UN وبالنسبة للحالة في كينيا، أصدرت أوامر حضور بحق ستة من المشتبه بهم في قضيتين منفصلتين.
    Bélarus Constatations concluant à des violations dans deux affaires: UN بيلاروس: آراء في قضيتين خلصت إلى حدوث انتهاكات:
    Pendant la période considérée, le Comité s'est penché sur cette question dans deux affaires. UN وأثناء الفترة التي يتناولها هذا الاستعراض، عالجت اللجنة هذه المسألة في قضيتين.
    Le tribunal a été saisi de quatre affaires, et la procédure a été suspendue dans trois cas et dans deux affaires pénales. UN وأُحيلت 4 من هذه القضايا إلى المحكمة، وأنهيت الإجراءات في قضيتين جنائيتين، وعلقت 3 قضايا.
    Des procès sont parvenus à leur terme, des jugements ont été rendus dans deux affaires concernant en tout quatre accusés, et neuf jugements portant condamnation ont été prononcés. UN وانتهت المحاكمات وصدرت أحكام في قضيتين تشملان ما مجموعه أربعة متهمين وتسعة أحكام بالعقوبة.
    Bolivie Constatations concluant à des violations dans deux affaires: UN بوليفيا: آراء في قضيتين خلصت إلى حدوث انتهاكات:
    Nous avons pris note de la décision de la Cour dans deux affaires et de son adoption de mesures préventives dans une autre affaire pendant la période à l'examen. UN ونسجل هنا قيام المحكمة بالبت في قضيتين واتخاذها تدابير تحفظية في مناسبة أخرى خلال فترة الإبلاغ.
    Il précise que des poursuites sont actuellement en cours dans deux affaires, et que la Commission d'enquête est saisie d'un certain nombre de plaintes. UN وبيﱠن أن التتبعات جارية حاليا في قضيتين وأن لجنة التحقيق تبت في عدد معين من الشكاوى.
    Des exceptions préliminaires ont été soulevées dans deux affaires et trois requêtes à fin d'intervention ont été déposées. UN وقُدّمت دفوع ابتدائية في قضيتين. وقُدّمت لها ثلاثة طلبات للإذن بالتدخل.
    La Cour a statué sur deux affaires pendant la période considérée et a rendu une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض بتت المحكمة في قضيتين وأصدرت أمرا بناء على طلب للإشارة بالتدابير التحفظية.
    On sait donc que la Cour constitutionnelle a eu à connaître de deux affaires dans lesquelles des dispositions du Pacte étaient directement invoquées. UN ومن المعروف بالتالي أن المحكمة الدستورية نظرت في قضيتين استند فيهما إلى أحكام العهد مباشرة.
    La Bosnie-Herzégovine et la Croatie ont, par deux requêtes distinctes, sollicité la condamnation de la Yougoslavie pour violation de la Convention des Nations Unies de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا عن انتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Parce que techniquement, l'arme a servi dans deux cas distincts. Open Subtitles لأنّه تقنياً، إنّه السلاح المستخدم في قضيتين منفصلتين.
    République dominicaine (pas de réponse pour deux cas); UN الجمهورية الدومينيكية )لم يصل منها أي رد في قضيتين
    L'un des 14 juges ad litem siège dans deux procès à la fois. UN ومن بين هؤلاء القضاة الأربعة عشر، قاض واحد يعمل كقاض مخصص بشكل كامل في قضيتين.
    Les préoccupations que suscite l'administration de la justice ont été étayées par deux affaires à grand retentissement qui ont été suivies de près par la MONUC. UN 52 - وتجسدت المخاوف بشأن إقامة العدل في قضيتين بارزتين رصدتهما البعثة عن كثب.
    La Chambre d'appel a confirmé récemment dans deux affaires le rejet par des Chambres de première instance des requêtes aux fins de renvoi. UN وأيدت دائرة الاستئناف مؤخرا رفض دائرتين ابتدائيتين طلبي الإحالة في قضيتين().
    18. Comme d'autres détenus, M. Mujahid a été libéré sous caution le 29 novembre 2010 dans le cadre de deux procédures. UN 18- وعلى غرار محتجزين آخرين، أفرج في قضيتين اثنتين عن السيد مجاهد بكفالة يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    dans deux autres affaires, ils ont débouté les plaignants. UN ورفضت هذه المحاكم دعاوى المشتكين في قضيتين أخريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more