"في قطاعات الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur des services
        
    • dans les secteurs de services
        
    • dans les secteurs des services
        
    • dans les services
        
    • du secteur des services
        
    • des secteurs de service
        
    • des secteurs de services
        
    • dans ces secteurs
        
    Évolution des opérations d'investissement dans le secteur des services sociaux UN تطور الاستخدامات الاستثمارية في قطاعات الخدمات الاجتماعية
    En outre, le nombre de femmes avait crû essentiellement dans le secteur public, dans le secteur social et dans le secteur des services privés. UN وعلاوة على ذلك، تزايد توظيف النساء في قطاعات الخدمات العامة والاجتماعية والخاصة، في المقام اﻷول.
    Il fallait notamment mettre en valeur les ressources humaines et développer les capacités d'exportation dans les secteurs de services. UN وهذا يشمل تنمية الموارد البشرية والقدرات التصديرية في قطاعات الخدمات.
    - Renforcement des capacités des pays en développement dans les secteurs de services et identification des débouchés d'exportation de services. UN ● تعزيز قدرات البلدان النامية في قطاعات الخدمات وتحديد الفرص المتاحة لصادراتها من الخدمات.
    La plupart des jeunes femmes sont éduquées, formées et employées dans les secteurs des services : alimentation, tourisme, éducation et santé. UN ومعظم الشابات المتعلمات والمتدربات يعملن في قطاعات الخدمات: قطاعات الأغذية والسياحة والتعليم والصحة.
    Les femmes travaillent le plus souvent dans les services, comme l'hôtellerie, les hôpitaux et le commerce de détail. UN ويبلغ استخدام المرأة أعلى درجاته في قطاعات الخدمات مثل الفنادق والضيافة والبيع بالتجزئة.
    L’étude portera sur le télétravail au sein et à l’extérieur des frontières nationales et sur son incidence sur des domaines essentiels du secteur des services, tel que conception de logiciels, banque et finance, presse et publication, et enseignement. UN وسيتناول هذا البحث العمل من بعد في نطاق الحدود الوطنية وعبرها وسيدرس أثر العمل من بعد في قطاعات الخدمات الرئيسية، كالبرامج الحاسوبية، واﻷعمال المالية والمصرفية، ووسائط الاعلام والنشر، وفي التعليم.
    En outre, le nombre de femmes avait crû essentiellement dans le secteur public, dans le secteur social et dans le secteur des services privés. UN وعلاوة على ذلك، تزايد توظيف النساء في قطاعات الخدمات العامة والاجتماعية والخاصة، في المقام اﻷول.
    Ces études visaient à faire le bilan des ressources, des blocages, des besoins, des réalisations et des possibilités actuelles dans le secteur des services de chaque pays. UN وقد صممت الدراسات الوطنية لتكون تقييمات تحصر الموارد، والاختناقات، والاحتياجات، والانجازات واﻹمكانيات الحالية في قطاعات الخدمات في كل قطر.
    Le Comité demeure par ailleurs préoccupé par la persistance de la ségrégation sur le marché du travail, où les femmes sont concentrées dans le secteur des services à bas salaires et occupent principalement des emplois à temps partiel, et par la persistance d'importants écarts de salaires entre les sexes. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً لاستمرار التمييز في سوق العمل مع تركز النساء في قطاعات الخدمات المتدنية الأجور والأعمال ذات الدوام الجزئي واستمرار وجود فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين.
    b) Évolution des investissements dans le secteur des services sociaux: UN (ب) تطور الاستخدامات الاستثمارية في قطاعات الخدمات الاجتماعية:
    La libéralisation des engagements dans les secteurs de services qui ont un rôle complémentaire par rapport au commerce électronique et pour les quatre modes de fourniture peut contribuer au développement du commerce électronique. UN ويمكن أن تسهم الالتزامات بالتحرير في قطاعات الخدمات المتكاملة مع التجارة اﻹلكترونية وأساليب التوريد اﻷربعة جميعها في تنمية التجارة اﻹلكترونية.
    B. Tendances observées dans les secteurs de services 4 UN باء - الاتجاهات في قطاعات الخدمات 4
    B. Tendances observées dans les secteurs de services UN باء- الاتجاهات في قطاعات الخدمات
    Dans le sud de la Finlande, les immigrés ont trouvé des emplois principalement dans les secteurs des services, du bâtiment, des transports et des soins de santé. UN وكان العمل المتاح للمهاجرين في الجنوب الفنلندي هو بصفة رئيسية في قطاعات الخدمات والبناء والنقل والرعاية الصحية.
    40. La NJCM signale la persistance de la ségrégation horizontale et verticale sur le marché du travail et la concentration des femmes dans les secteurs des services faiblement rémunérés. UN 40- وأشار فرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية إلى استمرار الفصل الأفقي والعمودي في سوق العمل وإلى تركز المرأة في قطاعات الخدمات المتدنية الأجر.
    Le développement plus poussé du commerce SudSud des services nécessite l'établissement d'une coopération plus étroite aux niveaux bilatéral, régional et interrégional dans les secteurs des services qui ont un gros potentiel de croissance et qui peuvent également avoir des retombées positives sur le bienêtre de la société. UN وتقتضي زيادة تعزيز تجارة الخدمات بين بلدان الجنوب تعاوناً أوثق على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والأقاليمي في قطاعات الخدمات الزاخرة بإمكانات النمو والتي يمكن أيضاً أن تؤثر تأثيراً إيجابياً في الرفاه الاجتماعي.
    Tableau 10 : Nombre de personnes employées dans les services et les secteurs principaux, UN الجدول 10 - عدد الأشخاص العاملين في قطاعات الخدمات والصناعات الرئيسية خلال الفترة 1988-1995
    Tableau 10 Nombre de personnes employées dans les services et les secteurs principaux, 1988-1995 UN الجدول 10- عدد الأشخاص العاملين في قطاعات الخدمات والصناعات الرئيسية خلال الفترة 1988-1995
    Ses études nationales permettent d'analyser dans quelle mesure les dysfonctionnements du secteur des services se répercutent sur les utilisateurs dans ce secteur et dans les secteurs manufacturier et agricole au point de réduire leur compétitivité. UN ويمكن أن تتوخى الدراسات الوطنية مدى انتقال أوجه عدم الكفاءة في قطاعات الخدمات إلى المستفيدين من هذه الخدمات في قطاعات الخدمات والصناعة التحويلية والزراعة على السواء، مما يحد من قدرتها على المنافسة.
    Il a fallu stimuler sa croissance en supprimant les contraintes internes, notamment l'inefficacité des secteurs de service connexes et la bureaucratie excessive de l'administration publique. UN وتعين دعم النمو في الصناعة بإزالة القيود المحلية الداخلية، بما في ذلك القضاء على القصور في قطاعات الخدمات ذات الصلة، وعلى البيروقراطية الحكومية المفرطة.
    Les accords commerciaux permettaient aux pays de revenir sur leurs engagements, mais uniquement contre compensation dans des secteurs de services ou dans des domaines de négociation. UN وقد أتاحت الاتفاقات التجارية للبلدان أن تتراجع عن التزاماتها، شريطة تقديم تعويض في قطاعات الخدمات أو في مجالات التفاوض.
    Au cours de la même période, les acteurs de la société civile et la décentralisation sont devenus courants dans ces secteurs de services. UN وخلال الفترة نفسها، أصبحت اللامركزية ومشاركة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني النمط السائد في قطاعات الخدمات هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more