"في قطاع البيئة" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur de l'environnement
        
    • dans le domaine de l'environnement
        
    • du secteur de l'environnement
        
    Aucune activité n'a été entreprise pour accroître le nombre de femmes occupant des fonctions de cadres dans le secteur de l'environnement. UN إذ لم يضطلع بأي أنشطة لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب فنية في قطاع البيئة.
    Ces différentes actions ont contribué à accroître le rôle de la femme dans le secteur de l'environnement. UN وهذه الأعمال المختلفة قد أسهمت في زيادة دور المرأة في قطاع البيئة.
    dans le secteur de l'environnement, la corruption peut avoir une forte incidence sur le développement économique, la viabilité des écosystèmes et les cultures traditionnelles. UN وقد يكون للفساد في قطاع البيئة أثر كبير على التنمية الاقتصادية واستدامة النظام الإيكولوجي والثقافات التقليدية.
    dans le domaine de l'environnement, les activités se poursuivront et seront mises en place par la Corporation nationale des forêts. UN وستواصل المؤسسة الوطنية للأحراج الأنشطة في قطاع البيئة وستتولى تنفيذها.
    Le Congo et le Libéria ont signalé que leurs mécanismes nationaux de promotion de la femme n'avaient ni moyens ni fonds pour fournir une assistance technique aux femmes dans le domaine de l'environnement. UN وأفادت الكونغو وليبريا بأن أجهزتهما الوطنية المختصة بالنهوض بالمرأة لا تتوافر لديها القدرة أو التمويل اللازم لتقديم المساعدة في قطاع البيئة.
    En 1997, le Gouvernement fédéral a parrainé l'élaboration d'un " Who is who " des femmes du secteur de l'environnement qui identifie les spécialistes/experts de sexe féminin des pays germanophones s'intéressant au rapport des femmes à l'environnement, indique leur domaine d'activité et leur spécialisation et fournit des renseignements sur les sujets les plus importants et les méthodes de recherche. UN وفي عام ٧٩٩١، دعمت الحكومة الاتحادية تطوير موجز " بالشخصيات الهامة " النسائية في قطاع البيئة. وهو يتيح نظرة عامة لكل الخبيرات/المتخصصات في البلدان الناطقة باﻷلمانية في مجال " المرأة والبيئة " ، ويعرض ميادين أعمالهن، ومجالاتهن الرئيسية، ويوثق أهم المواضيع ونهج البحث.
    Au titre de ce programme, l’UNRWA prévoit, conçoit et construit des systèmes d’égouts et d’adduction d’eau dans les camps de réfugiés et dans les régions alentours en collaboration avec l’AP et d’autres organisations travaillant dans le secteur de l’environnement. UN ويضطلع البرنامج بتخطيط وتصميم وبناء شبكات للمجاري والصرف الصحي وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة، وذلك بالتنسيق مع السلطة الفلسطينية ومنظمات أخرى تعمل في قطاع البيئة.
    Selon la définition précise qu'elles donnent de leurs activités environnementales et de leur interaction avec le développement durable, les moyens que ces institutions consacrent à des activités normatives et opérationnelles dans le secteur de l'environnement peuvent atteindre des niveaux considérables. UN وتبعاً للتعريف الدقيق لما تضطلع به هذه الوكالات من أنشطة بيئية وتفاعلها مع التنمية المستدامة، يمكن لموارد هذه الوكالات المشاركة على المستويين المعياري والتنفيذي في قطاع البيئة أن تبلغ مستوى مرتفعا.
    C. Soutien à la mise en œuvre de la SAICM dans le secteur de l'environnement UN جيم - دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في قطاع البيئة
    Programme du PNUE pour la mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques dans le secteur de l'environnement UN برنامج تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في قطاع البيئة الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Présentations faites à des réunions extérieures - L'ONUDI est invitée chaque année à un grand nombre de manifestations extérieures, dont beaucoup dans le secteur de l'environnement. UN تقديم العروض في الاجتماعات الخارجية - تدعى اليونيدو كل سنة الى عدد كبير من المناسبات الخارجية، وكثير منها في قطاع البيئة.
    127. Au 31 décembre 2006, la répartition géographique des effectifs des Nations Unies dans le secteur de l'environnement était largement en faveur du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, sauf au Secrétariat de l'ozone. UN 127- كان التوزيع الجغرافي لموظفي الأمم المتحدة في قطاع البيئة إلى حد كبير لصالح مجموعة أوروبا الغربية والدول الأخرى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، باستثناء أمانة الأوزون.
    Les gouvernements ont été nombreux à dire s'être dotés de plans et de politiques concernant les questions environnementales. Le Burkina Faso a, par exemple, dit avoir mis en place un plan d'action pour la promotion des activités féminines dans le secteur de l'environnement (2008). UN 95- وأشارت حكومات كثيرة إلى أنها أعدت خططاً وسياسات بشأن القضايا البيئية، فقد ذكرت بوركينا فاسو، على سبيل المثال، أنها أعدت خطة عمل لتعزيز أنشطة المرأة في قطاع البيئة في عام 2008.
    Les pratiques ont continué d'aider à établir des relations avec des partenaires intéressés, en étroite collaboration, notamment avec le Fonds mondial dans le secteur de la santé, ainsi qu'avec le PNUD, le Fonds pour la protection de l'environnement et le Fonds pour l'adaptation dans le secteur de l'environnement. UN ثم استمرت الممارسات في العمل على بناء العلاقات مع الشركاء المعنيين حيث كانت الشراكة وثيقة على سبيل المثال مع الصندوق العالمي في القطاع الصحي، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية وصندوق التكيُّف في قطاع البيئة.
    Il ressort clairement du grand nombre de réponses où il est question des femmes et de l'environnement que des progrès ont été faits pour associer davantage les femmes aux décisions concernant l'environnement et pour promouvoir le principe de l'égalité des sexes dans le secteur de l'environnement. UN 459- يتضح من النسبة المرتفعة للردود التي تتناول موضوع المرأة والبيئة أن تقدما قد أحرز في كل من تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار البيئي وتعزيز مراعاة تعميم المنظور الجنساني في قطاع البيئة.
    Si le grand nombre d'organes impliqués dans le secteur de l'environnement ont engagé des initiatives et des programmes valables dans des domaines spécifiques, leur action a aussi conduit à la fragmentation et à des approches non concertées en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques. UN فعلى الرغم من أن العدد الكبير من الهيئات المشاركة في قطاع البيئة قد اتخذ مبادرات وبرامج قيمة يجري تنفيذها في مجالات نوعية، فإنها أسفرت أيضاً عن تفتيت الأنشطة، ونهج غير منسقة في مجالات وضع السياسات وتنفيذها.
    Le présent document a trait à cette dernière catégorie et contient un aperçu des activités que le PNUE se propose de mener pour appuyer la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans le secteur de l'environnement. UN 4 - تتعلق الورقة الحالية بالفئة الأخيرة وتحتوي على موجز للأنشطة التي يقترح اليونيب الاضطلاع بها لدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي في قطاع البيئة.
    67. Les nouveaux processus extra-institutionnels récemment engagés dans la région sur la base d'initiatives politiques ponctuelles se sont poursuivis en 1992 dans le domaine de l'environnement, des transports et de la sylviculture. UN ٧٦ - واستمرت في عام ٢٩٩١ العمليات الجديدة التي استهلت في اﻵونة اﻷخيرة " خارج النطاق المؤسسي " بالمنطقة نتيجة مبادرات سياسية مخصصة، وذلك في قطاع البيئة وقطاعي النقل والحراجة.
    Répondant à la question de savoir comment l'OMS parvenait à s'acquitter de son mandat dans le domaine de l'environnement alors qu'un montant relativement peu élevé de son budget y était consacré, Mme Neira a relevé que le gros des efforts de l'Organisation visait à exercer une influence sur les secteurs de la santé et d'autres secteurs et à aider et favoriser les activités intersectorielles. UN 67 - ولدى الرد على سؤال عن الكيفية التي نجحت بها منظمة الصحة العالمية في الوفاء بولايتها في قطاع البيئة بتخصيص قدر صغير نسبياً من ميزانيها لهذا المجال، قالت السيدة نيرا إن معظم جهود منظمة الصحة العالمية تتعلق بالتأثير في القطاع الصحي والقطاعات الأخرى، ومساعدة وتعزيز الإجراءات الشاملة للقطاعات.
    À leur demande, le DAES a informé les Inspecteurs que le montant total des dépenses engagées par toutes les organisations du système des Nations Unies, exception faites des institutions de Bretton Woods, pour les activités opérationnelles dans le domaine de l'environnement et d'autres secteurs connexes s'élevait en 2010 à 1,59 milliard de dollars. UN وبعد الاستفسار عن ذلك، أفادت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المفتشَين بأن مجموع النفقات التي تكبدتها جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، باستثناء مؤسسات بريتون وودز، على الأنشطة التنفيذية في قطاع البيئة والقطاعات المتصلة بالبيئة بلغت 1.59 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2010().
    Le fait que, quand elles n'en sont pas absentes, les femmes sont sous-représentées dans les organes de décision de haut niveau du secteur de l'environnement a fortement réduit leur participation à l'élaboration de politiques relatives à l'environnement, notamment de stratégies d'adaptation et d'atténuation des effets des changements climatiques. UN 39 - لقد أدى نقص تمثيل النساء في هيئات صنع القرار الرفيع المستوى في قطاع البيئة أو غيابهن عنها إلى تقليص مساهمتهن بشدة في وضع السياسات البيئية، بما في ذلك استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more