"في قطاع التصنيع" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur manufacturier
        
    • du secteur manufacturier
        
    • l'industrie manufacturière
        
    • consacrés au secteur manufacturier
        
    Ce système contient des dispositions spécifiques relatives à l'assurance maladie, à l'hygiène et à la sécurité des travailleurs migrants dans le secteur manufacturier. UN ويتضمن النظام أحكاماً محددة تخص التأمين الصحي وتغطية الصحة والسلامة المهنيتين للعمال المهاجرين في قطاع التصنيع.
    C'est dans le secteur manufacturier que les effets de l'expansion des échanges sur la situation respective des hommes et des femmes se font le plus fortement sentir. UN وآثار توسع التجارة على الجنسين لوحظت بشكل حاد أكثر ما لوحظت في قطاع التصنيع.
    Ouverture graduelle mais intensive, forte expansion du commerce extérieur. Niveau élevé d'IED dans le secteur manufacturier UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    Les emplois ont pu être conservés en maintenant les coûts unitaires de production dans le secteur manufacturier à des niveaux compétitifs par rapport à ceux pratiqués dans les autres nouveaux pays industriels. UN وجرى تأمين العمالة بإبقاء تكاليف إنتاج كل من الوحدات في قطاع التصنيع على مستوى يتيح القدرة على التنافس مقارنة بتكاليف الانتاج في البلدان الأخرى المصنعة حديثا.
    Le PIB a augmenté de 6,4 % en 2005, après une croissance de 8,7 % l'année précédente, situation principalement imputable au fort dynamisme du secteur manufacturier. UN وزاد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.4 في المائة في عام 2005، عقب نمو قدره 8.7 في المائة في السنة السابقة، لسبب رئيسي يرجع إلى النشاط القوي في قطاع التصنيع.
    L'un des principaux objectifs était désormais de promouvoir une croissance durable dans le secteur manufacturier. UN ويمثل تحقيق النمو المستدام في قطاع التصنيع هدفاً رئيسياً من أهداف السياسة العامة في الوقت الحالي.
    Entre 1990 et 2009, environ 120 millions d'emplois ont été créés dans le secteur manufacturier et les services connexes. UN ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به.
    Les échanges intercontinentaux entre les pays du Sud dynamique sont également en augmentation, en particulier dans le secteur manufacturier. UN كما تتزايد التجارة عبر القارات بين بلدان الجنوب الدينامي، ولا سيما في قطاع التصنيع.
    Cet Accord a encouragé la création de nouvelles industries dans le secteur manufacturier de notre pays, considérablement augmenté nos recettes d'exportation et contribué à créer de nouveaux emplois pour des milliers de nos concitoyens. UN وقد حفز هذا الاتفاق الصناعات الجديدة في قطاع التصنيع في بلدنا، وزاد بقدر كبير من عائدات صادراتنا وساعد على إيجاد فرص عمل جديدة لﻵلاف من أبناء شعبنا.
    Le raccordement croissant des laboratoires de recherche scientifique et technique des secteurs public et commercial à l'infrastructure mondiale de l'information fait que l'accès à ces bases de données devient essentiel pour la conception et la production des TIC et pour leur utilisation dans le secteur manufacturier traditionnel et dans celui des services. UN فبالنظر إلى أن مختبرات البحث في قطاع اﻷعمال والقطاع العام تزيد من الربط بينها وبين الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات، فإن إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات هذه أخذت تصبح أمراً في غاية اﻷهمية لتصميم وإنتاج تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها في قطاع التصنيع التقليدي وقطاع الخدمات من الاقتصاد.
    Les liens en amont et en aval du secteur induisent des améliorations dans d'autres secteurs, comme ceux de l'agriculture et des industries extractives; en retour, ces liens impulseront plus de croissance dans le secteur manufacturier lui-même. UN وتيسِّر الصلات الأمامية والخلفية لهذا القطاع إجراء تحسينات في سائر القطاعات، مثل الزراعة والتعدين؛ وتحفِّز هذه الصلات بدورها زيادة النمو في قطاع التصنيع ذاته.
    Ainsi, bien que la création de valeur ajoutée dans le secteur manufacturier se soit contractée dans la plupart des PMA au cours des dix dernières années, la plupart enregistrent une plus forte augmentation ou une plus faible diminution que les pays en développement en valeur moyenne ou médiane. UN ولذا، رغم تراجع القيمة المضافة في قطاع التصنيع في معظم أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي، فإن أغلبية تلك البلدان سجلت ارتفاعاً أعلى أو انخفاضاً أدنى من متوسط ووسيط البلدان النامية.
    Si l'on fait une correction pour tenir compte de la part beaucoup plus petite des exportations de services par rapport à la production et à l'emploi dans les services, une exportation additionnelle de services peut avoir un effet absolu de création d'emplois plus élevé que dans le secteur manufacturier. UN وتصحيحاً لحصة الصادرات في الخدمات الضئيلة جداً مقارنة بناتج الخدمات وعمالتها، يمكن أن يكون التأثير المطلق لصادرات الخدمات الإضافية من حيث خلق فرص العمل أكبر مما هو عليه في قطاع التصنيع.
    En fait, la nécessité de fabriquer du matériel pour des techniques d'agriculture de conservation, comme le semis direct et la culture sans travail du sol aboutit à une augmentation du nombre d'emplois créés dans le secteur manufacturier. UN وتعني الحاجة إلى إنتاج معدات زراعية تستخدم تقنيات حفظ التربة، مثل التخلي عن الحراثة والبذر المباشر، توفيرَ المزيد من فرص العمل في قطاع التصنيع.
    Cette réunion qui a regroupé des analystes, des décideurs et des spécialistes du développement, a permis d'examiner le résultat de travaux de recherche sur le travail au niveau des entreprises dans le secteur manufacturier. UN وناقش الاجتماع الذي ضم المحللين وواضعي السياسات والممارسين في مجال التنمية، نتائج البحوث التي استندت إلى العمل على مستوى الشركات في قطاع التصنيع.
    Dans le cadre d'une libéralisation rapide, on a souvent constaté une diminution de la part de l'emploi et de la production dans le secteur manufacturier et une régression vers des activités à moindre intensité technologique; UN وفي سياق يتسم بالتحرر السريع، تمثلت الاتجاهات العامة في تناقص نصيبي العمالة والإنتاج في قطاع التصنيع والهبوط إلى مزاولة أنشطة أقل كثافة من حيث التكنولوجيا؛
    D'où la réduction ou la disparition des capacités des PME locales dans le secteur manufacturier ou dans les services (Katz, 2001). UN ولذلك، تتناقص القدرة المحلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو تزول في قطاع التصنيع أو قطاع الخدمات (كاتز 2001).
    Les efforts faits pour renforcer les capacités et développer l'infrastructure pourraient entraîner aussi un accroissement de l'IED vers les pays africains, en particulier dans le secteur manufacturier tourné vers l'exportation. UN ومن شأن بذل الجهود في بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية أن يعزز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية، لا سيما في قطاع التصنيع الموجه إلى التصدير.
    Mais la morosité du secteur du bâtiment et le chômage qui frapperait ses anciens ouvriers seraient contrebalancés par le dynamisme du secteur manufacturier, la hausse des prix des biens manufacturés et les longues heures de travail et des salaires élevés pour les ouvriers manufacturiers. News-Commentary ولكن إيجاد التوازن بين الكساد في قطاع البناء والبطالة بين عماله السابقين بفضل الوفرة في قطاع التصنيع، وارتفاع أسعار السلع المصنعة، وساعات العمل الأطول والأجور الأعلى في قطاع التصنيع.
    b Proportion du nombre total des employés des filiales à l'étranger opérant dans le pays par rapport au chiffre total de la main-d'oeuvre du secteur manufacturier du pays. UN )ب( نسبة اجمالي العمالة في الفروع الخارجية في البلد الى اجمالي العمالة في قطاع التصنيع في البلد.
    Les Palestiniens employés dans les colonies de peuplement travaillent principalement dans l'industrie manufacturière et dans le secteur de la construction. UN والفلسطينيون المستخدَمون في المستوطنات يعملون بصفة رئيسية في قطاع التصنيع وقطاع التشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more