Tableau 2 Privatisations opérées dans le secteur minier au Pérou 11 | UN | الجدول ٢: عمليات الخصخصة في قطاع التعدين في بيرو٠١ |
La majorité des 43 Africains qui ont bénéficié de ce programme en neuf ans occupent à présent des postes de responsabilité dans le secteur minier de la région. | UN | وبعد تسع سنوات من العمل، كان ٤٣ شخصا افريقيا قد اشتركوا في البرنامج أغلبيتهم يحتلون اﻵن مناصب في قطاع التعدين في المنطقة. |
Si les exportations ont augmenté, en particulier pour les diamants et les produits agricoles, les importations ont augmenté plus rapidement en raison de l'investissement dans le secteur minier. | UN | وزادت الصادرات، ولا سيما الماس والمنتجات الزراعية، بينما زادت الواردات زيادة حادة بسبب الاستثمارات في قطاع التعدين. |
L'Organisation des Nations Unies pourrait fournir des conseils en matière de bonne gouvernance à tous les niveaux du secteur minier. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تقدم المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة الرشيدة على جميع المستويات في قطاع التعدين. |
Des mesures similaires ont été prises dans le secteur minier, comme on l'a vu dans la section sur l'emploi. | UN | واتُخذت تدابير أخرى في قطاع التعدين كما نوقش في إطار المادة الخاصة بالعمالة. |
Il fallait renforcer les systèmes de certification dans le secteur minier et encourager les entreprises d'extraction à envisager une autoréglementation, ce qui contribuerait au développement durable et à l'élimination de la pauvreté. | UN | ومن شأن تعزيز نظم إصدار الشهادات في قطاع التعدين وتشجيع شركات استخراج المعادن على النظر في القيام ذاتيا بوضع الضوابط أن يسهما في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Au Ghana, malgré de gros investissements dans le secteur minier, les grandes sociétés minières n'employaient que 20 000 ressortissants ghanéens au début de ce siècle. | UN | وفي غانا، لم تكن شركات التعدين الواسع النطاق توظف سوف 000 20 مواطن في مطلع القرن رغم الاستثمارات الكبيرة في قطاع التعدين. |
S'il est difficile d'estimer l'ampleur de l'activité dans le secteur minier, il a observé de nombreux cas d'activités d'exploitation minière non autorisées dans tout le pays. | UN | ومن الصعب تقدير حجم النشاط القائم في قطاع التعدين لكن هناك العديد من حالات التعدين غير المرخص به في شتى أرجاء البلد. |
Services de conseil au Rwanda sur la promotion des investissements dans le secteur minier et sur les mesures visant à attirer des compétences étrangères. | UN | تقديم خدمات استشارية لرواندا بشأن تشجيع الاستثمار في قطاع التعدين وبشأن اجتذاب المهارات الأجنبية. |
Dans le cadre de l'instrument sur le mercure, il pourrait être utile de se référer à ce modèle lors de l'examen des modalités possibles de partenariat dans le secteur minier. | UN | وقد يكتسب هذا النموذج أهمية عند بحث شراكة الزئبق في قطاع التعدين. |
Il est également préoccupé par le nombre élevé d'accidents du travail graves qui se produisent dans l'État partie, en particulier dans le secteur minier. | UN | كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين. |
Il est également préoccupé par le nombre élevé d'accidents du travail graves qui se produisent dans l'État partie, en particulier dans le secteur minier. | UN | كما أبدت اللجنة تخوفها من ارتفاع معدل وقوع حوادث العمل الخطيرة في الدولة الطرف، ولا سيما في قطاع التعدين. |
Étude sur l'égalité entre les sexes dans le secteur minier | UN | دراسة عن تحقيق العدالة بين الجنسين في قطاع التعدين |
Elle a signalé que le Botswana, économie stable, avait réussi à attirer des investissements étrangers dans le secteur minier, où l'extraction des diamants était l'activité dominante. | UN | وأفادت بأن بوتسوانا ذات الاقتصاد الذي ينعم بالاستقرار، قد أفلحت في جذب الاستثمار اﻷجنبي في قطاع التعدين الذي يعتبر فيه تعدين الماس النشاط المهيمن. |
Dans la République bolivarienne du Venezuela, les entrepreneurs du secteur minier concluent un contrat avec la Corporation vénézuélienne de Guyane. | UN | وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، يتعاقد أصحاب المشاريع العاملون في قطاع التعدين مع شركة غيانا الفنزويلية. |
Il est ressorti des entretiens que le Groupe d'experts a tenu avec des représentants de la WAMCO à Monrovia que la société n'a aucune expérience antérieure du secteur minier. | UN | وقد أجرى الفريق مقابلات مع ممثلي شركة غرب أفريقيا للتعدين في مـنروفيا. وقد تبين من هذا الاجتماع أنـه ليس للشركة تجربة سابقة في قطاع التعدين إطلاقا. |
Les fonds de stabilisation des ressources minières séparent les revenus miniers d’autres sources de recettes publiques faisant ainsi office d’amortisseur atténuant les effets sur les dépenses publiques et les taux de change des fluctuations des recettes de ce secteur instable. | UN | ١٩ - تفصل صناديق التثبيت في قطاع التعدين بين إيرادات التعدين ومصادر اﻹيرادات اﻷخرى للحكومة، وتقوم مقام عازل داخلي لتخفيف أثر تقلبات اﻹيرادات في هذا القطاع المتقلب على النفقات العامة وأسعار الصرف. |
93. La mesure la plus importante prise par les pays en développement pour encourager le transfert de technologie a sans doute été de faciliter et d'appuyer les investissements privés étrangers dans les industries extractives. | UN | ٩٥ - لعل أهم ما قامت به البلدان النامية لتشجيع نقل التكنولوجيا هو تشجيع ودعم الاستثمار اﻷجنبي المباشر في قطاع التعدين. |
En examinant ce point, le Comité a accordé une attention particulière aux questions touchant les courants d'investissements dans le secteur des ressources minérales des pays en développement et le renforcement des capacités en matière de promotion des investissements. | UN | إن اللجنة لدى نظرها في هذا البند، أولت اهتماما خاصا للقضايا المتعلقة بتدفق الاستثمار في قطاع التعدين في البلدان النامية وبناء القدرات في مجال تعزيز الاستثمار. |
Le présent rapport analyse en ses chapitres I et II la question des déchets dangereux dans le secteur des industries extractives. | UN | ويحلل هذا التقرير في الفصلين اﻷول والثاني مسألة النفايات الخطرة في قطاع التعدين. |
La plupart des enfants qui travaillent dans les mines sont des enfants d'âge scolaire. | UN | وأكثرية الأطفال الذين يعملون في قطاع التعدين ينتمون إلى الشريحة العمرية لأطفال المدارس. |
Les modifications des conditions d'exploitation dans les industries extractives et les vastes réformes opérées dans ce secteur devraient donner une impulsion considérable aux investissements étrangers dans de nombreux pays africains. | UN | ونظرا للتغييرات في البيئة التنفيذية واﻹصلاحات الجذرية التي أجريت في قطاع التعدين في بلدان أفريقية كثيرة يبدو أن من المحتمل أن تنتعش الاستثمارات اﻷجنبية في هذا القطاع. |
Les programmes de formation technique et de formation à la gestion destinés au secteur minier doivent aborder également les questions de développement durable. | UN | ويجب أن يشمل التدريب التقني والإداري في قطاع التعدين مسائل التنمية المستدامة. |
En outre, il incombe désormais à l'inspection du travail et non plus aux autorités des mines de veiller à l'observation des dispositions sur la protection des travailleurs dans l'industrie minière. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم نقل مراقبة الالتزام بأحكام حماية العاملين في قطاع التعدين من سلطات التعدين إلى مفتشية العمل. |
En outre, les exploitations minières ont été interdites dans les bassins hydrographiques et les réserves forestières, en outre le coût de l'eau a été augmenté pour les exploitations minières. | UN | وعلاوة على ذلك، حُظرت ممارسة التعدين في مناطق مستجمعات المياه والمحميات الحرجية، وحُددت أسعار أعلى لاستخدام المياه في قطاع التعدين. |
Le pays reste sous-industrialisé, avec quelques perspectives dans l'industrie extractive et le secteur hydroélectrique. | UN | بيد أن حجم التصنيع في البلد ما زال أقل مما ينبغي، وهنالك إمكانية بحدوث تطور في قطاع التعدين والقطاع الكهرمائي. |
l'environnement sur le secteur des ressources minérales | UN | واستراتيجيات حماية البيئة وحفظها في قطاع التعدين |