"في قطاع الطيران" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur de l'aviation
        
    • du secteur de l'aviation
        
    • lutte contre l'
        
    Les travaux du Groupe dans le secteur de l'aviation civile sont un bon exemple. UN ويشكل عمل الفريق في قطاع الطيران المدني مثالا على هذه الحالة.
    Ces nouvelles fonctions reflètent les récentes mesures appliquées dans le secteur de l’aviation. UN وتعكس هذه الوظائف الجديدة ما نُفذ أخيرا في قطاع الطيران.
    Cet amendement, ainsi que les nouvelles dispositions de sécurité, viennent à point nommé si l'on songe aux événements récemment intervenus dans le secteur de l'aviation civile. UN وقد جاء هذا التعديل واﻷحكام اﻷمنية الجديدة في موعدها في ضوء اﻷحداث التي وقعت في اﻵونة اﻷخيرة في قطاع الطيران المدني.
    344. Le requérant fait partie du secteur de l'aviation civile du Ministère de la défense et de l'aviation. UN 344- صاحب المطالبة مدرج في قطاع الطيران المدني التابع لوزارة الدفاع والطيران.
    77. La communauté internationale n'étant pas intervenue pour financer le Département de l'aviation civile en tant qu'institution commune, les progrès ont été lents et le relèvement économique du secteur de l'aviation en sera freiné. UN ٧٧ - أدى عدم استجابة المجتمع الدولي لتمويل إدارة الطيران المدني كمؤسسة مشتركة إلى البطء في التقدم. ومن شأن ذلك أن يعيق الانتعاش الاقتصادي في قطاع الطيران.
    La Mission ne dispose pas actuellement de moyens de lutte contre l'incendie dans plusieurs installations aéronautiques importantes. UN ذلك أنه ليس للبعثة في الوقت الحاضر وحدة لشؤون الإطفاء في قطاع الطيران في عدد من مرافق الطيران الرئيسية.
    45. L'octroi de subventions s'est largement répandu dans le secteur de l'aviation. UN 45- إن منح الإعانات واسع الانتشار إلى حد بعيد جداً في قطاع الطيران.
    Le coefficient d'intensité de la consommation d'énergie s'est amélioré de 70 % dans le secteur de l'aviation ces 40 dernières années et devrait s'améliorer encore de 25 % d'ici à 2020. UN وكانت كفاءة استخدام الطاقة في قطاع الطيران قد تحسنت بنسبة 70 في المائة على مدى السنوات الأربعين الماضية، مع توقع حدوث تحسن إضافي تبلغ نسبته 25 في المائة بحلول عام 2020.
    Gaz à effet de serre dans le secteur de l'aviation UN غازات الدفيئة في قطاع الطيران
    M. Dan Verdonik a passé en revue les autres utilisations des HFC et noté les difficultés que posait le remplacement des halons dans le secteur de l'aviation. UN 26- واستعرض السيد دان فيردونيك الاستخدامات الأخرى لمركبات الكلوروفلوركربون مع التركيز بوجه خاص على بعض التحديات التي واجهت الاستعاضة عن الهالونات في قطاع الطيران.
    Plusieurs recommandations ont été faites sur la manière de traiter la question de l'intégrité pour les utilisateurs dans le secteur de l'aviation et dans d'autres secteurs, un effort particulier étant nécessaire pour sensibiliser les utilisateurs conscients aux avantages résultant du développement de systèmes GNSS multiples. UN وقُدّمت عدة توصيات بشأن كيفية المضي قُدماً في معالجة مسألة إدماج المستعملين في قطاع الطيران وغيره من القطاعات، ذلك أنَّ من اللازم بذل مجهود خاص لتوعية المستعملين بالمزايا المجنية من تطوير نظم عالمية متعدّدة لسواتل الملاحة.
    Pour s'assurer que les propositions et les mesures d'assistance exposées dans le présent mémoire sont réalisables, le Conseil exécutif s'est attaché principalement aux mesures de soutien possibles en matière de formation et de qualification des ressources humaines dans le secteur de l'aviation civile en Iraq, dont l'activité est actuellement complètement paralysée. UN وحتى تكون الاقتراحات والمساعدات التي تقدم لكم ضمن هذه المذكرة عملية وناجعة، فإن الإدارة العامة ركّزت تصوراتها أساسا على الإمكانيات المتاحة لدعم ومساعدة وتأهيل الموارد البشرية العاملة في قطاع الطيران المدني العراقي اعتبارا للتوقف بل الجمود التام لأنشطة القطاع.
    2°) Le Ministère des transports et communications avait réuni l'année dernière tous les Chefs de division provinciale pour examiner les différentes questions qui se posent dans le secteur de l'aviation, dont la régularisation des agréments accordés à certaines compagnies aériennes par les anciens mouvements rebelles. UN 2 - جمعت وزارة النقل والاتصالات السنة الماضية جميع رؤساء الشُعب في المحافظات قصد دراسة مختلف المسائل التي تطرح في قطاع الطيران بما في ذلك تنظيم التراخيص الممنوحة لبعض شركات الطيران من جانب حركات التمرد السابقة.
    L'absence de prise en compte et la dévalorisation des tâches ménagères et d'autres travaux domestiques et agricoles créent un préjudice pour les femmes qui travaillent car elles sont les premières victimes de la précarité, du chômage et de la compression des effectifs, comme on a pu le constater dans le secteur de l'aviation civile après les attentats du 11 septembre 2001. UN وعدم الاعتراف بالعمل الأسري وغيره من الأعمال المنزلية والزراعية أو الانتقاص من قيمته إنما يشكل انحيازا غير إيجابي إزاء المرأة في مجال العمالة، لأنها أول من يقاسي من عدم الاستقرار والبطالة والممارسات الانتهازية لخفض النفقات، كما حصل في قطاع الطيران المدني بعد كارثة 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Le Département a également informé le Comité qu'il ne se servait pas du coefficient d'occupation passagers ni du coefficient de remplissage fret - paramètres en vigueur dans le secteur de l'aviation commerciale - pour justifier le nombre d'appareils dont il avait besoin mais se fondait sur d'autres critères. UN 143 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس كذلك أنها لا تبرر حاجتها للطائرات على أساس الحمولة من الركاب أو البضائع، وهو معيار متري مستخدم في قطاع الطيران التجاري، وإنما تبررها استنادا إلى معايير أخرى.
    22. Le représentant de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a déclaré qu'en raison de la tendance à la privatisation dans le secteur de l'aviation civile et de l'augmentation des traitements qui en résultait, l'OACI avait de plus en plus de mal à recruter du personnel et à le conserver. UN ٢٢ - وقال ممثل منظمة الطيران المدني الدولي إن الاتجاه نحو الخصخصة في قطاع الطيران المدني، مع ما يصحبه من ارتفاع المرتبات، يؤدي إلى تفاقم الصعوبات التي تعاني منها منظمته فيما يتعلق بالتوظيف والاستبقاء.
    En Arabie saoudite, où le programme de pays du cinquième cycle, d'un montant de 88 millions de dollars, a été approuvé, le PNUD a aidé à former 2 700 Saoudiens dans le secteur de l'aviation civile et contribué à la création de deux écoles techniques de télécommunications qui ont maintenant été transformées en écoles supérieures. UN وفي المملكة العربية السعودية، التي اعتمد لها البرنامج القطري للدورة الخامسة بمبلغ ٨٨ مليون دولار، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المساعدة في تدريب ٧٠٠ ٢ من المواطنين السعوديين في قطاع الطيران المدني وفي إنشاء معهدين للاتصالات السلكية واللاسلكية وهما معهدان يجري اﻵن رفع مستوى كل منهما الى مستوى الكلية.
    De fait, aucune des compagnies mentionnées, à savoir la Peace Air Company (PAC), la Compagnie aérienne des Grands Lacs (CAGL) et la Great Lakes Business Company (GLBC), ne sont enregistrées au Rwanda (on trouvera dans un appendice la liste des compagnies enregistrées au Rwanda qui opèrent actuellement dans le secteur de l'aviation). UN والحقيقة أن أيا من الشركــات المشار إليهــــا وهي شركات (PAC) Peace Air Company) و (CAGL) Companie Aerienne des Grands Lais و (GLBC Great Lables Business Company مسجلـــة في رواندا (ترد قائمة بالشركات المسجلة في رواندا والعاملة حاليا في قطاع الطيران مرفقة بالتقرير.
    Le Conseil exécutif insiste également sur sa volonté de fournir appui et assistance pour le recyclage et le perfectionnement du personnel technique et de gestion du secteur de l'aviation civile en Iraq et pour faire en sorte que la priorité leur soit accordée en ce qui concerne les services disponibles auprès des instituts, écoles et instituts arabes et internationaux qui sont liés par des accords de coopération avec la CAAC. UN كما تؤكد الإدارة العامة على التزامها بتقديم الدعم والمساعدة في إعادة تكوين وتأهيل الكوادر الفنية العاملة في قطاع الطيران المدني العراقي، وإعطائهم الأولوية في الاستفادة من المعاهد والمدارس والأكاديميات العربية والدولية التي ترتبط مع الهيئة باتفاقيات تعاون.
    À l'origine, la plupart des personnes concernées étaient des agents de police et des agents des services de santé, mais plus récemment l'accent a été mis sur la gestion des aéroports (Kosovo, Kabul) ce qui se traduit par une augmentation des spécialistes et des techniciens du secteur de l'aviation. UN وكانت أغلبية المعينين في البداية من ضباط الشرطة والعاملين في المجال الصحي، إلا أن الاهتمام انتقل مؤخرا صوب إدارة المطارات (كوسوفو وكابول) مع زيادة مماثلة في المتخصصين والتقنيين في قطاع الطيران.
    Sur la base d'un examen des fonctions et des responsabilités du Groupe, et conformément à la rationalisation des fonctions et des opérations du secteur de l'aviation de la Mission (en particulier la Section des transports aériens), un ajustement de l'effectif du Groupe est jugé nécessaire. UN 91 - استنادا إلى استعراض لمهام الوحدة ومسؤولياتهما، وتمشيا مع تبسيط المهام والعمليات في قطاع الطيران لدى البعثة (لا سيما قسم الطيران)، كان لا بد من إجراء تعديل في ملاك موظفي الوحدة.
    En outre, il n'a pas été possible de donner suite à un contrat de services de lutte contre l'incendie des aéronefs sur les aérodromes, du fait que les connaissances techniques spécialisées nécessaires pour établir le cahier des charges ont fait défaut. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عقد لخدمات الإطفاء في قطاع الطيران لم يبدأ نفاذه بعد لانعدام الخبرات التقنية المتخصصة المطلوبة لتحديد نطاق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more