"في قطاع العمالة" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur de l'emploi
        
    • dans l'emploi
        
    • au secteur de l'emploi
        
    • du secteur de l'emploi
        
    Les politiques et les programmes sociaux inefficaces dans le secteur de l'emploi ont fortement entravé l'accès à un travail décent, affectant en particulier les conditions de vie des jeunes chômeurs dont beaucoup ont pourtant suivi une éducation formelle. UN وأدت عدم فعالية السياسات والبرامج الاجتماعية في قطاع العمالة إلى نقص فرص الوصول إلى العمل اللائق، مما أثر على الظروف المعيشية للشباب العاطلين عن العمل بوجه خاص، ومنهم كثيرون حاصلون على تعليم نظامي.
    Le Gouvernement a pris des mesures spéciales pour garantir la présence des femmes dans le secteur de l'emploi. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الخاصة بالنسبة للمرأة لضمان مشاركتها في قطاع العمالة.
    Politiques de promotion de l'égalité des chances dans le secteur de l'emploi UN السياسات المتبعة لتعزيز الفرص المتكافئة في قطاع العمالة
    Malgré l'égalité dans les conditions d'embauche offerte par les textes, les femmes sont encore sous représentées dans l'emploi formel. UN 323- ورغم المساواة في شروط التوظيف التي ينص عليها القانون، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في قطاع العمالة الرسمية.
    Alors qu'un nombre croissant de femmes participent activement au secteur de l'emploi, comme nous l'avons vu à l'article 11, les femmes constituent la majorité des commerçants officieux. UN وفي حين أن عدداً متزايداً من النساء يشاركن بنشاط في قطاع العمالة الرسمي، كما جاء في إطار مناقشة المادة 11، فإن المرأة تشكل غالبية التجار غير الرسميين.
    Selon le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, les effets de cette dernière sont le plus apparents dans le secteur de l'emploi. UN وطبقاً لتقرير اللجنة العالمية عن البعد الاجتماعي للعولمة ، تبدو آثار العولمة بالغة الوضوح في قطاع العمالة.
    La participation des femmes dans le secteur de l’emploi officiel est particulièrement limitée. UN ومشاركة المرأة في قطاع العمالة المنظم مقيدة بصفة خاصة.
    On pouvait donc les réduire en prenant des mesures d'adaptation dans le secteur de l'emploi et des revenus. UN وبالتالي، فإن تدابير التكيف في قطاع العمالة والدخل قد تحد من الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ.
    Le rapport a contribué à la révision de plusieurs lois, dont la loi sur l'emploi, qui assure l'égalité des hommes et des femmes dans le secteur de l'emploi. UN واستعين بالتقرير في استعراض العديد من الأنظمة الأساسية، بما فيها قانون العمالة. ويكفل القانون مساواة الرجل والمرأة في قطاع العمالة.
    Elle souhaite également savoir si le projet spécial d'habilitation économique des femmes améliore l'accès à l'emploi pour les femmes de la communauté rom, en particulier dans le secteur de l'emploi déclaré. UN وقالت إنها تودّ أيضا أن تعرف ما إذا كان المشروع الخاص الرامي إلى تمكين المرأة اقتصاديا يعمل على زيادة إمكانية الحصول على عمل بالنسبة إلى نساء الروما، ولاسيما في قطاع العمالة النظامي.
    Veuillez communiquer des informations à jour sur les progrès accomplis et l'état d'avancement de la réforme, renseigner le Comité sur les nouvelles mesures légales envisagées et préciser si elles prévoient l'application de mesures temporaires spéciales dans le secteur de l'emploi public. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في الإصلاح وتنفيذه، وإطلاع اللجنة على التدابير القانونية الجديدة المتوخاة، وما إذا كانت تتضمن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في قطاع العمالة الحكومية.
    Le faible taux d'affiliés et de bénéficiaires de prestations est tributaire de la faible présence des femmes dans le secteur de l'emploi. UN 100 - والمعدّل المنخفض من المنضمّين والمستحقين، فيما يتصل بالمخصصات، يرجع إلى قلة وجود النساء في قطاع العمالة.
    407. Décisions judiciaires dans le secteur de l'emploi : de janvier 1991 au 31 mars 1994, de nombreux jugements ont été rendus dans le secteur de l'emploi : UN ٤٠٧ - القرارات القانونية في قطاع العمالة - في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وآذار/مارس ١٩٩٤، صدرت أحكام كثيرة في قطاع العمالة:
    Une approche fondée sur les droits a été reconnue dans le préambule, qui stipule clairement qu'il n'y aura pas de discrimination fondée sur le sexe dans le secteur de l'emploi à l'étranger, ce qui permet aux travailleuses d'aller travailler à l'étranger dans le secteur informel dans les pays du Golfe. UN :: اتباع نهج قائم على الحقوق، وفق ما تم الاعتراف به في ديباجة القانون، بأن لا يكون هناك أي تمييز في قطاع العمالة الأجنبية على أساس الجنس، الأمر الذي يسمح للعاملات قبول العمالة الأجنبية في القطاع غير الرسمي في بلدان الخليج؛
    11.3. Faits nouveaux survenus dans le secteur de l'emploi UN 11-3 التطورات الجديدة في قطاع العمالة
    L'État partie devrait donner des détails, dans son prochain rapport, sur la situation des femmes handicapées et autochtones dans le secteur de l'emploi. UN 23 - واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي للدولة الطرف أن تقدِّم، في تقريرها التالي، تفاصيل عن حالة المعوقين ونساء الشعوب الأصلية في قطاع العمالة.
    Il convient aussi de noter que les prestations de la sécurité sociale existent aussi bien pour les hommes que pour les femmes dans le secteur de l'emploi structuré sous la forme de contributions au National Provident Fund qui font partie d'un programme de retraite et ne peut être retiré dans sa totalité qu'au moment de la cessation de service ou lorsque l'on est physiquement handicapé. UN وتجدر الملاحظة أيضاً أن استحقاقات الضمان الاجتماعي موجودة للرجال والنساء على حد سواء في قطاع العمالة الرسمي على هيئة اشتراكات تدفع للصندوق الوطني للادخار، الذي يمثل جزءاً من خطة السناهية الكبرى ولا يجوز سحبها بالكامل إلا بعد التقاعد أو عندما يصبح المرء عاجزاً جسدياً.
    Le Comité relève que l'article 99 du Code du travail de l'État partie contient des dispositions visant à assurer l'égalité entre hommes et femmes dans l'emploi. UN 32 - تلاحظ اللجنة أن المادة 99 من قانون العمل للدولة الطرف تتضمن أحكاماً ترمي إلى كفالة المساواة بين الرجل والمرأة في قطاع العمالة.
    Chaque Le conseil régional suit l'évolution du secteur de l'emploi, et soumet formuler des propositions d'action de mesures au ccomité de directeurion de la Direction de l'emploi et . UN وتكلف المجالس الإقليمية برصد التطورات الحاصلة في قطاع العمالة وبتقديم اقتراحات إلى مجلس مديرية العمل بشأن تدابير سوق العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more