"في قطاع المنسوجات" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur des textiles
        
    • dans le secteur textile
        
    • dans le secteur du textile
        
    • pour le secteur des textiles
        
    • de textiles
        
    • les textiles
        
    Il est important que les pays en développement insulaires intéressés profitent de cette période pour ajuster ou reconsidérer leur spécialisation dans le secteur des textiles. UN ومن المهم، فيما يتعلق بالبلدان الجزرية النامية المعنية، الاستفادة من هذه الفترة في تكييف تخصصها في قطاع المنسوجات أو إعادة النظر فيه.
    22. Plus généralement, la latitude considérable laissée aux pays pour remplir leurs engagements pourrait amoindrir la capacité des pays en développement d'exploiter pleinement les débouchés commerciaux ouverts dans le secteur des textiles et des vêtements. UN ٢٢- وبوجه أعم، فإن حرية التصرف الكبيرة لدى البلدان في تنفيذ التزاماتها من شأنها أن تؤثر على قدرة البلدان النامية على الاستفادة كاملا من الفرص التجارية في قطاع المنسوجات والملابس.
    Au Botswana, la phase de recherche est arrivée à son terme; il s'agissait d'un exercice de formation par la pratique en vue d'identifier des perspectives d'investissement dans le secteur des textiles et des vêtements et d'élaborer une campagne de commercialisation sous la supervision de la CNUCED. UN وفي بوتسوانا، فقد أُنجزت مرحلة البحث وهي عملية تعلم عملي لتحديد الفرص في قطاع المنسوجات والملابس ولإعداد حملة تسويق خاضعة للإرشاد.
    Afin de se mettre en conformité avec les prescriptions en matière de règles d'origine, le Bangladesh s'employait maintenant à encourager l'établissement de liaisons d'amont dans le secteur textile. UN وتسعى بنغلاديش اﻵن، كي تتمكن من مراعاة معايير قواعد المنشأ، إلى تشجيع تطوير الروابط الخلفية في قطاع المنسوجات.
    Exploitation des liens durables au profit des petites et moyennes entreprises dans le secteur du textile en Turquie UN تسخير الروابط المستدامة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع المنسوجات التركي
    47. Dans les pays développés, le niveau moyen des droits a toujours été beaucoup plus élevé pour le secteur des textiles et des vêtements que pour tous les produits industriels. UN ٧٤- كان متوسط مستوى التعريفات في قطاع المنسوجات والملابس دائما أعلى كثيرا من كل المنتجات الصناعية في البلدان المتقدمة.
    La latitude considérable dont disposent les pays pour appliquer leurs engagements est en elle-même un obstacle à la capacité des pays en développement de tirer pleinement parti des débouchés commerciaux dans le secteur des textiles et des vêtements et dans celui de l'agriculture. UN أما القيود الواردة على قدرة البلدان النامية على اﻹفادة بصورة كاملة من الفرص التجارية في قطاع المنسوجات والملابس والقطاع الزراعي فهي ناجمة عن حرية التصرف الكبيرة التي تمتلكها البلدان في تنفيذ التزاماتها.
    51. Ces dernières années, un certain nombre de labels écologiques " privés " sont apparus dans le secteur des textiles et des vêtements, couvrant un large éventail d'articles. UN ١٥- وفي السنوات اﻷخيرة، ظهر في قطاع المنسوجات والملابس، عدد من العلامات الايكولوجية " الخاصة " التي تغطي مجموعة من المواد.
    19. Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance, pour le commerce et le développement, de la disparition totale et opportune du système de contingents dans le secteur des textiles et des vêtements d'ici le 1er janvier 2005. UN 19- سلط عدد من الوفود الأضواء على ما لإزالة نظام الحصص في قطاع المنسوجات والملابس إزالة كاملة وجيدة التوقيت بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2005 من أهمية للتجارة والتنمية.
    Concernant les restrictions qui devaient être supprimées dans le secteur des textiles et de l'habillement en vertu de l'Accord de l'OMC, l'on craignait que cellesci ne soient remplacées en 2005 par des droits antidumping ou par des mesures de sauvegarde. UN وأما القيود التي كان من المقرر إلغاؤها كلياً بصورة تدريجية في قطاع المنسوجات والملابس بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية، فهناك خشية من أن يستعاض عنها في عام 2005 برسوم لمكافحة الإغراق أو بتدابير وقائية.
    62. On s'est généralement accordé à estimer que les produits dynamiques dans le secteur des textiles et des vêtements varieraient selon les pays et selon les marchés, et que les critères pour définir ces produits dynamiques seraient la demande, l'accès aux marchés et les marges bénéficiaires. UN 62- هناك توافق عام في الآراء بأن المنتجات الدينامية في قطاع المنسوجات والملابس ستختلف من بلد إلى آخر ومن سوق إلى أخرى، وأن معايير تحديد هذه المنتجات هي الطلب والوصول إلى الأسواق وهوامش الربح.
    19. Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance, pour le commerce et le développement, de la disparition totale et opportune du système de contingents dans le secteur des textiles et des vêtements d'ici le 1er janvier 2005. UN 19 - سلط عدد من الوفود الأضواء على ما لإزالة نظام الحصص في قطاع المنسوجات والملابس إزالة كاملة وجيدة التوقيت بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2005 من أهمية للتجارة والتنمية.
    19. Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance, pour le commerce et le développement, de la disparition totale et opportune du système de contingents dans le secteur des textiles et des vêtements d'ici le 1er janvier 2005. UN 19 - سلط عدد من الوفود الأضواء على ما لإزالة نظام الحصص في قطاع المنسوجات والملابس إزالة كاملة وجيدة التوقيت بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2005 من أهمية للتجارة والتنمية.
    Un autre projet est en cours d'élaboration dans le secteur des textiles: a) il étudiera la commercialisabilité des produits textiles fabriqués selon ce concept; et b) il définira les besoins en matière d'assistance technique en vue de l'adoption du concept. UN ويجري تطوير مشروع آخر في قطاع المنسوجات سيتم في إطاره ما يلي: (أ) استكشاف إمكانية تسويق منتجات المنسوجات التي تصنع وفقا لهذا المفهوم و(ب) تحديد متطلبات اعتماد المفهوم من حيث المساعدة التقنية.
    C'est au Japon que le niveau moyen des droits dans le secteur des textiles et des vêtements sera le plus bas : 8,1 %; viennent ensuite l'UE avec 9,7 %, le Canada avec 12,6 % et les Etats-Unis avec 13,6 % (voir le tableau II.5 de l'annexe). UN وسيكون متوسط مستوى التعريفات في قطاع المنسوجات والملابس في فترة ما بعد جولة أوروغواي بين البلدان اﻷربعة أدنى ما يكون في اليابان، بنسبة ١,٨ في المائة، يليها الاتحاد اﻷوروبي، ٧,٩ في المائة، وكندا، ٦,٢١ في المائة، والولايات المتحدة ٦,٣١ في المائة )انظر كذلك الجدول الثاني - ٥ في المرفق(.
    26. Maurice a maintenant atteint le stade où la hausse du niveau des salaires rend la concurrence pour les IED plus difficile dans le secteur des textiles et de l'habillement, et les entreprises ont dû à leur tour investir sur le continent africain afin de rester compétitives dans le segment bas de gamme de l'industrie tout en s'efforçant de moderniser la production locale dans les segments haut de gamme. UN 26- ولقد وصلت موريشيوس الآن إلى النقطة التي يؤدي فيها ارتفاع مستويات الأجور إلى زيادة صعوبة التنافس على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع المنسوجات والملابس. وقد تعين على الشركات أن توجِّه استثماراتها إلى الخارج في المنطقة الأفريقية لكي تظل قادرة على المنافسة في الجزء السفلي من الصناعة مع محاولة الارتقاء بمستوى الإنتاج في الداخل في أجزاء الطرف العلوي.
    Source: Les informations figurant dans cet encadré sont tirées d'une série de monographies nationales réalisées par le Centre du commerce international sur le thème de la conclusion d'alliances à plus forte valeur ajoutée dans le secteur du textile et de l'habillement. Ces monographies peuvent être consultées à l'adresse suivante: www.intracen.org/mds/sectors/ textiles/atcpaper.htm. UN المصدر: تستند المعلومات الواردة في هذا الإطار كثيراً إلى سلسلة من دراسات الحالة أجراها مركز التجارة الدولية بشأن القيمة المضافة - وتحالفات بناء القيمة المضافة في قطاع المنسوجات والملابس التي يمكن الاطلاع عليها في www.intracen.org/mds/sectors/textiles/atcpaper.htm.
    Le Cycle d'Uruguay a permis d'abaisser ce niveau à 12,1 % pour le secteur des textiles et des vêtements et à 3,9 % pour tous les produits industriels. UN وقد خفضت جولة أوروغواي المستوى إلى ١,٢١ في المائة في قطاع المنسوجات والملابس مقابل ٩,٣ في المائة بالنسبة لكل المنتجات الصناعية.
    12. Des restrictions quantitatives continuent de limiter les exportations de textiles et de vêtements des pays en développement. UN ٢١- وتواصل القيود الكمية الحدّ من صادرات البلدان النامية في قطاع المنسوجات والملابس.
    La Liste unique est précédée de " notes introductives " qui indiquent comment interpréter certaines des définitions utilisées et donnent des précisions sur certaines règles applicables à des produits particuliers, notamment les textiles. UN وترد بالقائمة الوحيدة ملاحظات استهلالية تتضمن تفسيرات لبعض التعاريف المستخدمة فيها، كما تتضمن بعض القواعد الأخرى بالنسبة لمنتجات بعينها، وبالذات في قطاع المنسوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more