"في قطاع المياه" - Translation from Arabic to French

    • dans le secteur de l'eau
        
    • dans le domaine de l'eau
        
    • du secteur de l'eau
        
    • dans le secteur des ressources en eau
        
    • au secteur de l'eau
        
    • dans les secteurs de l'eau
        
    • le secteur de l'eau dans
        
    • eau et de l
        
    • hydrauliques
        
    • distribution d'eau
        
    • l'approvisionnement en eau
        
    Les travaux du PNUD dans le secteur de l'eau brillent par leur absence dans le rapport d'évaluation. UN وقد أغفل تقرير التقييم، بصورة لافتة، عمل البرنامج الإنمائي في قطاع المياه.
    L'ouverture était la plus importante dans les télécommunications mobiles, et la plus faible dans le secteur de l'eau. UN ويظهر الانفتاح على أعلى ما يكون في الاتصالات بواسطة الوسائل المحمولة ويكون على أقل ما يمكن في قطاع المياه.
    Les projets portent sur les problèmes à long terme de maintien et de gestion des infrastructures, notamment dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN تركز المشاريع على التحديات بعيدة المدى لصيانة البنية التحتية وإدارتها، بما في ذلك في قطاع المياه والتصحاح.
    dans le domaine de l'eau, l'objectif était d'aider 750 000 personnes et il a pratiquement été atteint. UN أما الأنشطة في قطاع المياه فقد لبَّت بالكامل تقريبا الرقم المستهدف للسكان المتأثرين بالصراع وهو 000 750 نسمة.
    Réformes du secteur de l'eau et de l'assainissement entreprises dans le cadre de la stratégie de lutte contre la pauvreté UN إصلاح السياسات المعتمدة في قطاع المياه والصرف الصحي في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Le PNUE organisera également des activités de sensibilisation à la mise au point et au transfert des technologies applicables dans le secteur des ressources en eau. UN وكما أن البرنامج سوف يشرع في مبادرات لزيادة الوعي بشأن تنمية ونقل التكنولوجيا في قطاع المياه.
    Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    Le Kenya travaille également avec l'Agence, sur la mise en oeuvre d'un projet régional dans le secteur de l'eau, intégrant l'hydrologie isotopique. UN وتشترك كينيا أيضا مع الوكالة في تنفيذ المشروع الإقليمي في قطاع المياه بشأن إدماج الهيدرولوجيا النظرية.
    Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau UN بناء القدرة على تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    Un site Web, qui permettra d'échanger des informations sur les meilleures pratiques dans le secteur de l'eau, est en cours de création. UN ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه.
    Renforcement des capacités en vue d'améliorer la gestion des ressources en eau et d'accélérer les investissements dans le secteur de l'eau UN بناء القدرات من أجل تحسين إدارة موارد المياه والتعجيل بالاستثمارات في قطاع المياه
    Les problèmes rencontrés lorsqu'on cherche à faire intervenir le secteur privé montrent que le financement public est encore crucial pour les investissements dans le secteur de l'eau. UN وتدل الصعوبات في إشراك القطاع الخاص على أن التمويل العام لا يزال أساسيا للاستثمارات في قطاع المياه.
    Une bonne gestion dans le secteur de l'eau suppose de bonnes méthodes et la participation, la transparence et la responsabilité des acteurs concernés. UN ويحتاج تحسين التحكم في قطاع المياه إلى سلامة الإدارة، مشاركة من أصحاب المصلحة وممارسة للشفافية والمساءلة.
    Les initiatives de développement durable dans le secteur de l'eau, par exemple, constituent un défi majeur car la gestion des ressources en eau est souvent une question d'ordre transfrontière. UN فمبادرات التنمية المستدامة مثلا في قطاع المياه تطرح تحديات خاصة حيث أن إدارة المياه غالبا ما تكون مسألة عابرة للحدود.
    Au Mexique, les modifications apportées à la législation et les changements d'orientation ont permis de créer des institutions plus solides dans le secteur de l'eau. UN ففي المكسيك، أرست التغييرات القانونية والمتعلقة بالسياسات أسسا صلبة لبناء مؤسسات أكثر قوة في قطاع المياه.
    La coopération internationale et les partenariats épaulant les mesures nationales sont essentiels au développement durable, en particulier dans le secteur de l’eau. UN ٣٤ - يعد التعاون والشراكة الدوليان دعما لﻷعمال الوطنية أمرا ضروريا لتحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة في قطاع المياه.
    L'UNICEF a élargi ses activités de formation dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN ووسعت اليونيسيف من نطاق أنشطتها التدريبية في قطاع المياه والمرافق الصحية.
    Ce document de stratégie prend en compte tous les besoins des femmes dans le domaine de l'eau. UN وقد انعكست في وثيقة هذه الاستراتيجية كل الحاجات الاستراتيجية للمرأة في قطاع المياه.
    Par contre, la réforme du secteur de l'eau en Republika Srpska, qui est également coordonnée de près par le Bureau du Haut Représentant, avance de manière satisfaisante et on se rapproche des normes de l'Union européenne. UN وعلى النقيض من ذلك يمضي اﻹصلاح في قطاع المياه بجمهورية صربسكا قدما بطريقة مرضية نحو تحقيق معايير الاتحاد اﻷوروبي للامتثال.
    Les donateurs, y compris les organismes donateurs multilatéraux, devraient se montrer disposés à poursuivre ou à renforcer leur appui aux programmes et projets entrepris dans le secteur des ressources en eau et susceptibles de réduire ou d’éliminer la pauvreté. UN وينبغي للجهات المانحة، بما فيها المؤسسات المانحة المتعددة اﻷطراف، أن تكون مستعدة لمواصلة، بل لزيادة دعم البرامج والمشاريع في قطاع المياه التي من شأنها أن تقلل من الفقر أو تقضي عليه.
    Les ressources nationales resteraient probablement la principale source de financement des investissements consacrés au secteur de l'eau et aux autres secteurs connexes. UN وسيظل التمويل المحلي على الأرجح هو المصدر الرئيسي للاستثمارات في قطاع المياه والقطاعات الأخرى ذات الصلة.
    Le rapport examine ensuite quelquesunes des répercussions de la privatisation sur les droits de l'homme du fait de la participation du secteur privé aux investissements dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement. UN ويتطرق التقرير بعد ذلك إلى بعض آثار الخصخصة على حقوق الإنسان نتيجة لمشاركة القطاع الخاص في قطاع المياه والصرف الصحي.
    Documentation à l'intention des organes délibérants sur l'examen quinquennal des progrès accomplis dans le secteur de l'eau dans le cadre de l'application du Plan de mise en œuvre de Johannesburg UN وثائق الهيئات التداولية لإنجازات الإسكوا في قطاع المياه تنفيذا لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ غير متكرر
    L'adaptation aux changements climatiques devra s'appuyer sur des interventions classiques tant incitatives que dirigistes et exigera peut-être des réorientations majeures dans la planification et la conception des investissements hydrauliques. UN ومن الضروري أن يرتكز التكيف مع تغير المناخ على الأنشطة التقليدية على المستويين العملي والنظري، وقد يتطلب أيضا إحداث تحول رئيسي في تخطيط الاستثمارات في قطاع المياه وتصميمها.
    Le projet vise essentiellement les responsables des administrations locales et nationales, ainsi que les exploitants des réseaux de distribution d'eau. UN وتتألف فئات أصحاب المصلحة المستهدفة من المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك العاملين في قطاع المياه.
    Un groupe de pays a trouvé que l'explication donnée pour l'insuffisance des ressources consacrées au secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement n'était pas satisfaisante. UN ورأت مجموعة من البلدان أن تفسير نقص التمويل في قطاع المياه والتصحاح ليس مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more