"في قمة كارتاخينا" - Translation from Arabic to French

    • au Sommet de Carthagène
        
    • le Sommet de Carthagène
        
    • lors du Sommet de Carthagène
        
    • au cours du Sommet de Carthagène
        
    Elle participera cette année au Sommet de Carthagène en tant qu'observateur. UN وستشارك الهند تشارك بصفة مراقب في قمة كارتاخينا التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام.
    Depuis la douzième Assemblée des États parties, ces derniers ont poursuivi leurs efforts en vue de respecter les engagements qu'ils avaient pris au Sommet de Carthagène. UN وقد واصلت الدول الأطراف، منذ الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، جهودها للعمل بمقتضى الالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة كارتاخينا.
    Depuis la dixième Assemblée des États parties, ces derniers ont poursuivi leurs efforts en vue de respecter les engagements qu'ils avaient pris au Sommet de Carthagène. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، واصلت الدول الأطراف جهودها من أجل العمل وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها في قمة كارتاخينا.
    le Sommet de Carthagène a par ailleurs pris note du fait qu'en juin 2009 la Commission européenne avait organisé une mission d'experts pour évaluer les installations de destruction disponibles et pour déterminer le type d'assistance à fournir. UN وذُكر في قمة كارتاخينا أيضاً أن المفوضية الأوروبية أوفدت في حزيران/يونيه 2009 بعثة خبراء لتقييم مرافق التدمير المتاحة ولتحديد نوع المساعدة المطلوبة.
    Cependant, lors du Sommet de Carthagène, des difficultés persistantes ont été soulignées parallèlement aux progrès impressionnants de l'universalisation de la Convention. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية.
    En ce qui concerne cet engagement, la Zambie, qui a indiqué au Sommet de Carthagène qu'elle s'était acquittée de ses obligations de déminage, a reçu l'appui de la Norvège pour que Norwegian People's Aid (NPA) donne suite à chaque information sur les munitions non explosées obtenue dans le cadre de l'exécution de l'étude sur les mines terrestres en Zambie en 2009. UN وفي سياق هذا الالتزام، تلقت زامبيا، التي أبلغت في قمة كارتاخينا أنها أوفت بالتزاماتها بإزالة الألغام، دعماً من النرويج لكي تتمكن المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية من متابعة أية معلومات عن الذخائر غير المنفجرة ترد أثناء تنفيذ مسح زامبيا للألغام الأرضية لعام 2009.
    Dans ce contexte, au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appeler le Comité de coordination à examiner le fonctionnement et l'état de ce programme, le Président du Comité étant quant à lui chargé de mener de larges consultations sur cette question et de présenter un rapport et, s'il y a lieu, des recommandations à la dixième Assemblée des États parties. UN وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    Le nombre total de mines antipersonnel en stock détruites qui ont été déclarées par les États parties au Sommet de Carthagène, s'élevait au départ à 42 369 334. UN لعدد الإجمالي لمخزونات الألغام المضادة للأفراد التي أبلغ عن تدميرها في قمة كارتاخينا كان في بادئ الأمر 334 369 42 لغماً، ولكن بعد تعديل الأرقام الخاصة بالمخزون التركي ارتفع هذا الرقم إلى 437 021 43 لغماً.
    :: Le 13 avril 2012, les États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique ont publié, dans le cadre du Sommet des Amériques, le communiqué spécial relatif à leur position au Sommet de Carthagène. UN :: أصدرت البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، في 13 نيسان/أبريل 2012، في إطار قمة الأمريكتين، بلاغا خاصا بشأن موقفها في قمة كارتاخينا.
    42. au Sommet de Carthagène, les États parties avaient noté que l'exécution de l'obligation de détruire toutes les mines antipersonnel mises en place avait pris une importance accrue pour les États parties depuis quelques années. UN 42- وذُكر في قمة كارتاخينا أن الوفاء بالتزام تدمير جميع الألغام المزروعة المضادة للأفراد مسألة باتت تكتسي أهمية بالغة في السنوات الأخيرة بالنسبة للدول الأطراف.
    En ce qui concerne cet engagement, la Zambie, qui a indiqué au Sommet de Carthagène qu'elle s'était acquittée de ses obligations de déminage, a reçu l'appui de la Norvège pour que Norwegian People's Aid (NPA) donne suite à chaque information sur les munitions non explosées obtenue dans le cadre de l'exécution de l'étude sur les mines terrestres en Zambie en 2009. UN وفي سياق هذا الالتزام، تلقت زامبيا، التي أبلغت في قمة كارتاخينا أنها أوفت بالتزاماتها بإزالة الألغام، دعماً من النرويج لكي تتمكن المنظمة النرويجية للمساعدة الشعبية من متابعة أية معلومات عن الذخائر غير المنفجرة ترد أثناء تنفيذ مسح زامبيا للألغام الأرضية لعام 2009.
    Dans ce contexte, au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appeler le Comité de coordination à examiner le fonctionnement et l'état de ce programme, le Président du Comité étant quant à lui chargé de mener de larges consultations sur cette question et de présenter un rapport et, s'il y a lieu, des recommandations à la dixième Assemblée des États parties. UN وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    Le nombre total de mines antipersonnel en stock détruites qui ont été déclarées par les États parties au Sommet de Carthagène s'élevait au départ à 42 369 334. Cependant, suite à une modification des chiffres de la Turquie, il s'établit désormais à 43 021 437. UN لعدد الإجمالي لمخزونات الألغام المضادة للأفراد التي أبلغ عن تدميرها في قمة كارتاخينا كان في بادئ الأمر 334 369 42 لغماً، ولكن بعد تعديل الأرقام الخاصة بالمخزون التركي ارتفع هذا الرقم إلى 437 021 43 لغماً.
    Dans ce contexte, au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appeler le Comité de coordination à examiner le fonctionnement et l'état de ce programme, le Président du Comité étant quant à lui chargé de mener de larges consultations sur cette question et de présenter un rapport et, s'il y avait lieu, des recommandations à la dixième Assemblée des États parties. UN وفي هذا السياق، اتفقت الدول الأطراف في قمة كارتاخينا على دعوة لجنة التنسيق إلى استعراض سير برنامج العمل فيما بين الدورات وحالته، على أن يجري رئيس لجنة التنسيق مشاورات على نطاق واسع بشأن هذه المسألة، وأن يقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    139. au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui ne l'avaient pas encore fait mettraient au point et adopteraient à titre d'urgence des mesures législatives, administratives et autres, conformément à l'article 9, qui leur permettraient de s'acquitter de leurs obligations en vertu dudit article et, partant, de contribuer au respect intégral des dispositions de la Convention. UN 139- اتُفق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ ستقوم، على سبيل الاستعجال، بوضع واعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير تمشياً مع المادة 9 من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة ومن ثم الإسهام في الامتثال التام للاتفاقية.
    au Sommet de Carthagène, il a été décidé que les États parties qui n'avaient pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7 devraient s'acquitter immédiatement de leur obligation de soumettre un rapport initial et de mettre à jour chaque année, à des fins de transparence, les rapports prévus à l'article 7. UN 8- اتُفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها الأولي بموجب المادة 7 بالوفاء على الفور بالتزامها بتقديم التقارير الأولية للشفافية بموجب المادة 7 وبتحديثها سنوياً().
    au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties vérifieraient régulièrement le nombre de mines antipersonnel conservées à des fins autorisées en vertu de l'article 3 de la Convention pour s'assurer qu'il représente le minimum absolument nécessaire et détruiraient toutes les mines au-delà de ce nombre. UN 11- واتُفق في قمة كارتاخينا على أن تقوم جميع الدول الأطراف باستعراض منتظم لعدد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها للأغراض المسموح بها بموجب المادة 3 من الاتفاقية لضمان ألا يتجاوز عددها الحد الأدنى الضروري بصورة مطلقة لهذه الأغراض، وتدمير جميع الألغام التي تزيد على ذلك العدد.
    41. le Sommet de Carthagène a noté que l'exécution de l'obligation de détruire toutes les mines antipersonnel mises en place avait pris une importance accrue pour les États parties depuis quelques années. UN 41- وذُكر في قمة كارتاخينا أن الوفاء بالتزام تدمير جميع الألغام المزروعة المضادة للأفراد مسألة باتت تكتسي في السنوات الأخيرة أهمية بالغة بالنسبة للدول الأطراف.
    le Sommet de Carthagène a par ailleurs pris note du fait qu'en juin 2009 la Commission européenne avait organisé une mission d'experts pour évaluer les installations de destruction disponibles et pour déterminer le type d'assistance à fournir. UN وذُكر في قمة كارتاخينا أيضاً أن المفوضية الأوروبية أوفدت في حزيران/يونيه 2009 بعثة خبراء لتقييم مرافق التدمير المتاحة ولتحديد نوع المساعدة المطلوبة.
    Au cours de l'événement historique que fut le Sommet de Carthagène pour un monde sans mines, les États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, inspirés par leurs réalisations collectives, ont affirmé leur volonté de redoubler d'efforts pour surmonter les difficultés persistantes. UN وأثناء هذا الحدث التاريخي، المتمثل في قمة كارتاخينا المعنية بإيجاد عالم خالٍ من الألغام، أعربت الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (يشار إليها فيما يلي بالاتفاقية) عن استعدادها لتعزيز الجهود التي تبذلها للتغلب على التحديات التي لا تزال ماثلة أمامها، مُستنيرةً في ذلك بإنجازاتها الجماعية.
    Cependant, lors du Sommet de Carthagène, des difficultés persistantes ont été soulignées parallèlement aux progrès impressionnants de l'universalisation de la Convention. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة.
    Il a été rappelé qu'au cours du Sommet de Carthagène, il avait été décidé que les États parties qui n'avaient pas respecté les délais qui leur étaient impartis pour s'acquitter de leurs obligations au titre de l'article 4 indiqueraient quand ils prévoyaient d'achever l'exécution de ces obligations. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن الآجال النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more