"في قوات حفظ" - Translation from Arabic to French

    • aux forces de maintien de la
        
    • aux opérations de maintien de
        
    • des forces de maintien de la
        
    • du maintien de
        
    • la force de maintien de la
        
    • du personnel de maintien de la
        
    • aux Forces collectives de maintien de la
        
    Nous essayons toutefois de remédier à cette situation, tout au moins en partie, en contribuant aux forces de maintien de la paix. UN غير أننــا نحــاول تعويض ذلك، على اﻷقل جزئيا، من خلال إسهامنا في قوات حفظ السلم.
    Elle a exhorté les États membres à examiner la possibilité de participer aux forces de maintien de la paix en Somalie. UN وحث الدول على النظر في إمكانية المساهمة في قوات حفظ سلام بالصومال.
    Pour cette raison, la Jordanie est aujourd'hui le deuxième pays fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix. UN والأردن الآن ثاني أكبر الدول المساهمة في قوات حفظ السلام.
    Alors même que se déroule ici le débat général, des membres des forces de maintien de la paix meurent dans des accrochages avec des seigneurs de la guerre. UN وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب.
    Il y a également peu de femmes dans les forces chargées du maintien de la paix, que ce soit parmi les soldats ou parmi les conseillers. UN فليس ثمة تمثيل رفيع المستوى للنساء في قوات حفظ السلام سواء كعضوات أو مستشارات.
    La Jordanie a également engagé un dialogue avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et contribue à la force de maintien de la paix dirigée par l'OTAN dans les Balkans. En outre, elle est partenaire pour la coopération dans l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN كما يقيم الأردن حوارا مع حلف شمال الأطلسي حيث يشارك الأردن في قوات حفظ السلام التي قادها الحلف في البلقان كما أن الأردن أحد الشركاء المتوسطيين ضمن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En tant qu'État ayant mis des contingents militaires à la disposition des forces de maintien de la paix en Croatie et en Bosnie, la Russie est, tout autant que d'autres, soucieuse de mettre un terme aux lâches agressions perpétrées à l'encontre du personnel de maintien de la paix, d'où qu'elles viennent. UN وروسيا، بصفتها دولة مساهمة بوحدات عسكرية في قوات حفظ السلام في كرواتيا والبوسنة، لا تقل حرصا عن غيرها من أجل وضع حد للاعتداءات الغادرة على أفراد قوات حفظ السلام، مهما كان مصدرها.
    Les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie, du Kazakhstan, du Kirghizistan et de l'Ouzbékistan ont réaffirmé que leurs pays étaient prêts à continuer à participer aux Forces collectives de maintien de la paix. UN وأكد وزراء خارجية أوزبكستان وروسيا وكازاخستان ونائب وزير خارجية قيرغيزستان عن استعداد بلدانهم لمواصلة المشاركة في قوات حفظ السلام الجماعية.
    Nous avons à présent décidé d'élargir notre participation dans ce domaine en nous joignant aux forces de maintien de la paix qui sont déployées au Kosovo et au Timor oriental. UN ويعمل اليوم على توسيع نطاق مشاركتنا في هذا الميدان، وقد قررنا المساهمة في قوات حفظ السلام التي يجري وزعها في كوسوفو وفي تيمور الشرقية.
    Je propose donc que l'Allemagne soit ajoutée à la liste des États Membres autorisés à fournir du personnel militaire aux forces de maintien de la paix créées par les résolutions susmentionnées. UN ولذلك فإني أقترح اضافة المانيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في قوات حفظ السلام المنشأة بموجب القرارات المذكورة أعلاه.
    Cet automne, nous allons augmenter notre contribution aux forces de maintien de la paix de l'ONU en fournissant un contingent à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وفي هذا الخريف سنزيد مشاركتنا في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة بتقديم سرية إلى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La délégation yéménite souligne l'importance d'une participation universelle aux forces de maintien de la paix qui jouent un rôle essentiel en réduisant les tensions, en réglant les conflits et en créant un environnement favorable pour la consolidation de la paix après les conflits. UN وأضاف أن وفد بلده يشدد على أهمية مشاركة الجميع في قوات حفظ السلام، التي تقوم بدور أساسي في تخفيف حدة التوتر، وتسوية النزاعات وتأمين بيئة مناسبة لبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاعات.
    L'Éthiopie est l'un des principaux contributeurs aux forces de maintien de la paix en Afrique et il est largement reconnu que ses soldats s'acquittent de leur tâche avec professionnalisme et discipline et dans le respect des principes. UN وتعد إثيوبيا واحداً من أنشط المساهمين في قوات حفظ السلام في أفريقيا، واحتراف جنودها وانضباطهم وعملهم القائم على مبادئ أمور معترف بها تماماً.
    L'envoi, tout au moins dans les provinces touchées par le conflit, d'avocats militaires expérimentés issus des armées des pays qui fournissent des soldats aux forces de maintien de la paix en vue de conseiller les procureurs et tribunaux militaires congolais; UN نشر قانونيين عسكريين ذوي خبرة، على الأقل في المقاطعات المتأثرة بالنزاعات، من القوات العسكرية من البلدان التي تساهم في قوات حفظ السلام بوصفهم مستشارين لسلطات الاتهام والمحاكم العسكرية الكونغولية؛
    Plus grand fournisseur de troupes aux opérations de maintien de la paix, il a beaucoup fait pour la réalisation des buts et objectifs de la résolution. UN وبنغلاديش هي أكبر مساهم في قوات حفظ السلام، ومن ثم فهي تلعب دورا كبيرا في تعزيز مرامي وأهداف القرار.
    Nous sommes fiers que quelque 20 000 militaires russes participent aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de la CEI. UN ونحن نعتز بأن مايقرب من ٠٠٠ ٢٠ من الجنود الروس يشتركون في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة وفي العمليات الجارية في الدول المستقلة حديثا.
    Compte tenu du nombre alarmant de pertes subies par le personnel de maintien de la paix, tant civil que militaire, la Pologne appuie pleinement l'idée d'élaborer le plus rapidement possible un instrument juridique universellement contraignant, qui pourrait revêtir la forme d'une convention relative à la sécurité du personnel affecté aux opérations de maintien de la paix. UN إن بولندا تضع نصب أعينها الخسائر الكبيرة في اﻷرواح بين اﻷفراد المدنيين والعسكريين في قوات حفظ السلام، تؤيد تمام التأييد فكرة القيام على وجه السرعة بإعداد صك قانوني ملزم عالميا يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية بشأن سلام اﻷفراد وأمنهم في عمليات حفظ السلام.
    Plus d'un an s'est écoulé depuis qu'un bataillon ukrainien a été envoyé dans l'ex-Yougoslavie pour faire partie des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    À plusieurs occasions, l'Italie a fourni des contingents militaires à des forces de maintien de la paix établies par des organisations internationales. UN وفي عدة مناسبات، ساهمت إيطاليا بوحدات عسكرية في قوات حفظ السلام التي أنشأتها منظمات دولية.
    La sûreté et la sécurité du personnel chargé du maintien de la paix sont une préoccupation importante pour les pays qui fournissent des contingents et qui mettent donc la vie de leurs soldats en danger pour donner corps aux idéaux des Nations Unies. UN 6 - واستطرد قائلاً، إن سلامة وأمن العاملين في قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة موضع اهتمام بالغ للبلدان المساهمة بقوات، التي تعرّض جنودها للخطر سعياً لتحقيق مُثُل الأمم المتحدة.
    Les réunions quadripartites hebdomadaires continuent de fournir une tribune constructive aux deux parties pour examiner les questions touchant la sécurité en présence du chef des observateurs militaires et d'officiers supérieurs de la force de maintien de la paix de la CEI. UN 17 - ولا تزال الاجتماعات الأسبوعية الرباعية توفر إطارا بناء لكلا الجانبين لمناقشة المسائل ذات الصلة بالأمن بحضور كبير المراقبين العسكريين وكبار الموظفين في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    du personnel de maintien de la paix des Fidji est présent en Iraq, au Kosovo, au Libéria, dans le Sinaï, dans les Iles Salomon, au Soudan et au Timor-Leste. UN ولدينا الآن أفراد في قوات حفظ السلام في العراق وكوسوفو وليبريا وسيناء وجزر سليمان والسودان وتيمور - ليشتي.
    Il est généralement nommé par l'État qui a affecté le contingent le plus important et envoyé des observateurs militaires aux Forces collectives de maintien de la paix. UN وكقاعدة عامة، يتم تعيينه من قبل الدولة التي تسهم بأكبر عدد من الجنود أو بأكبر عدد من المراقبين العسكريين في قوات حفظ السلام الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more