"في قياس التقدم" - Translation from Arabic to French

    • pour mesurer les progrès
        
    • à mesurer les progrès
        
    • à évaluer les progrès
        
    • de mesurer les progrès
        
    • l'évaluation des progrès
        
    Les organismes des Nations Unies s'efforcent de fournir un minimum de données statistiques normalisées susceptibles d'être utilisées pour mesurer les progrès. UN وتبذل مؤسسات اﻷمم المتحدة جهودا لتوفير الحد اﻷدنى من البيانات الاحصائية الموحدة لاستخدامها في قياس التقدم.
    Les organismes des Nations Unies s'efforcent de fournir un minimum de données statistiques normalisées susceptibles d'être utilisées pour mesurer les progrès. UN وتبذل منظمات اﻷمم المتحدة جهودا لتوفير الحد اﻷدنى من البيانات الاحصائية الموحدة لاستخدامها في قياس التقدم.
    vii) Examen des repères et indicateurs utilisés pour mesurer les progrès accomplis et évaluation de ceuxci UN `7` استعراض المعالم والمؤشرات المستخدمة في قياس التقدم المحرز وتقييمه
    Une autre délégation a noté l'importance d'indicateurs servant à mesurer les progrès accomplis. UN وأشار وفد آخر إلى أهمية المؤشرات في قياس التقدم.
    Un programme d'action précis et détaillé a été établi, qui comprend, outre les mesures déjà adoptées, un certain nombre de dispositions nouvelles et constitue une liste de référence qui servira à mesurer les progrès réalisés dans les prochaines années. UN ووضع برنامج عمل محدد ومفصل يشمل الخطوات المتفق عليها سابقاً وعدداً من الخطوات الجديدة، موفراً بالتالي قائمة مرجعية يمكن استخدامها في قياس التقدم المحرز في السنوات المقبلة.
    La publication prochaine d'un texte évolutif révisé devrait nous aider à évaluer les progrès pour ce qui est des crochets enlevés et des parties de texte nouvellement rédigées ou révisées. UN ومن شأن النشرة القادمة لنص متداول منقح أن تساعدنا في قياس التقدم من حيث إزالة اﻷقواس وصياغة جديدة أو منقحة للنص.
    Il est également difficile pour la plupart des organismes de mesurer les progrès réalisés dans ce domaine, de les suivre et d'en rendre compte. UN وتواجه أيضا معظم كيانات الأمم المتحدة صعوبات في قياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكذلك في رصده والإبلاغ عنه.
    Les principaux défis restaient l'évaluation des progrès et la mobilisation de ressources suffisantes. UN وتتمثل أهم التحديات المقبلة في قياس التقدم وتعبئة الموارد الكافية.
    Ils pouvaient aussi être rendus plus concrets et plus pratiques, ce qui les rendrait plus utiles pour mesurer les progrès. UN وأشير كذلك إلى أنه يمكن جعلُها ملموسة وعملية أكثر بحيث تساعد في قياس التقدم المحرز.
    On s'est demandé si les réalisations escomptées et les indicateurs de succès étaient efficaces pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit au développement au niveau opérationnel. UN وأثيرت أوجه قلق حول ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فعالة في قياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية على الصعيد التنفيذي.
    Il demande également plus d'informations sur l'emploi qui a pu être fait de critères subjectifs, en complément des indicateurs traditionnels, pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement. UN والتمس أيضا مزيدا من التفاصيل فيما يتصل باستخدام معايير ذاتية إضافة إلى المؤشرات التقليدية في قياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية.
    On s'est demandé si les réalisations escomptées et les indicateurs de succès étaient efficaces pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit au développement au niveau opérationnel. UN وأثيرت أوجه قلق حول ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فعالة في قياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية على الصعيد التنفيذي.
    Par les exposés que lui a faits le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes, de l'Observatoire des mines (Landmine Monitor), le Comité permanent a pu se faire une idée générale de l'état de la mise en œuvre de la Convention, des grandes tendances de la situation et des méthodes employées pour mesurer les progrès. UN وقد حصلت اللجنة الدائمة، من خلال العروض التي قدمها المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية عرضاً عاماً لحالة التنفيذ والاتجاهات والمنهجيات المستخدمة في قياس التقدم.
    Par les exposés que lui a faits le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes, de l'Observatoire des mines (Landmine Monitor), le Comité permanent a pu se faire une idée générale de l'état de la mise en œuvre de la Convention, des grandes tendances de la situation et des méthodes employées pour mesurer les progrès. UN وقد حصلت اللجنة الدائمة، من خلال العروض التي قدمها المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية عرضاً عاماً لحالة التنفيذ والاتجاهات والمنهجيات المستخدمة في قياس التقدم.
    Rappelant les travaux précédents du Comité de la science et de la technologie sur les indicateurs de mise en œuvre et d'impact, et reconnaissant l'importance des repères et des indicateurs en tant qu'outils indispensables pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يشير إلى الأعمال التي سبق للجنة العلم والتكنولوجيا أن قامت بها في مجال التنفيذ وأثر المؤشرات، وإدراكاً منه لأهمية المعايير والمؤشرات كأداة أساسية في قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية،
    Une fois adoptés par la Conférence des Parties, les deux indicateurs d'impact aideront les Parties à mesurer les progrès accomplis au regard des objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie. UN ولدى اعتماد المؤتمر لمؤشري تقييم الأثر، سيوجهان للأطراف في قياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية.
    Des repères destinés à mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix peuvent aider à gérer convenablement les ressources limitées destinées à protéger les civils. UN ويمكن أن تساعد المقاييس المفيدة في قياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام في الإدارة السليمة للموارد المحدودة لحماية المدنيين.
    d) A approuvé la proposition du Groupe de travail d'établir un document qui indiquerait la marche à suivre pour l'application du SCN de 1993 dans les pays et inclurait des données de référence qui aideraient à mesurer les progrès accomplis dans ce domaine. UN )د( وافقت على الاقتراح المقدم من الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بالحسابات القومية ﻹعداد ورقة تتضمن الخطوط العامة لاستراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ في البلدان، بما في ذلك وضع معايير للمساعدة في قياس التقدم المحرز.
    13. Dès le départ, l'accent a particulièrement été mis sur la création d'un mécanisme qui aiderait les États parties à appliquer pleinement la Convention et appuierait leurs efforts tendant à évaluer les progrès en ce sens. UN 13- وكان هناك منذ البداية تركيز خاص على إنشاء آلية تساعد الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وتدعم جهودها في قياس التقدم المحرز نحو تلك الغاية.
    c) D'aider le centre national de liaison à évaluer les progrès accomplis concernant la réalisation des objectifs stratégiques de la Stratégie et l'établissement de rapports. UN (ج) مساعدة جهات الاتصال الوطنية في قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية للاستراتيجية وفي عملية إعداد التقارير.
    Des efforts récents ont été faits pour établir des indicateurs tenant compte des sexospécificités en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces informations devraient servir de base à la planification et permettre également de mesurer les progrès accomplis. UN وينبغي أن تسترشد عمليات التخطيط بهذه المعلومات، وأن يُستند إلى هذه المعلومات في قياس التقدم المحرز في التنفيذ.
    Les principaux défis restaient l'évaluation des progrès et la mobilisation de ressources suffisantes. UN وتتمثل أهم التحديات المقبلة في قياس التقدم وتعبئة الموارد الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more