"في كافة الأوقات" - Translation from Arabic to French

    • à tout moment
        
    Selon la définition qu'elle donne du droit à une nourriture suffisante, celuici suppose que chacun ait à tout moment physiquement et économiquement accès à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer. UN وهو يتضمن في تعريفه للحق في الغذاء الكافي شرطاً بأن يتاح مادياً واقتصادياً في كافة الأوقات سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه.
    Je rappelle aux deux parties qu'il leur incombe d'assurer à tout moment la sécurité de ce personnel et que les assurances qu'elles donnent à cet égard doivent se traduire par des actions concrètes. UN وأود تذكير الجانبين على حد السواء بمسؤوليتهما عن سلامة وأمن أفراد البعثة في كافة الأوقات ودعم الضمانات المقدمة في هذا المضمار باتخاذ إجراءات ملموسة.
    Pour faciliter le processus, il est essentiel que les Forces de défenses israéliennes désignent un officier général que le commandant de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, le général de division Alain Pellegrini, pourra contacter à tout moment. UN وتيسيرا لذلك، سيكون من اللازم أن تسمي قوات الدفاع الإسرائيلية ضابطا رفيع الرتبة يمكن لقائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، اللواء آلان بيليغريني، الاتصال به في كافة الأوقات.
    Pour faciliter le processus, il est essentiel que les Forces armées libanaises désignent un officier général que le commandant de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, le général de division Alain Pellegrini, pourra contacter à tout moment. UN وتيسيرا لذلك، سيكون من اللازم أن تسمي القوات المسلحة اللبنانية ضابطا رفيع الرتبة يمكن لقائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، اللواء آلان بيليغريني، الاتصال به في كافة الأوقات.
    En avril, le CEN a modifié le projet de règlements en tenant compte des suggestions du bureau et en indiquant clairement que les citoyens cambodgiens avaient le droit de mener des activités politiques légales à tout moment. UN وفي نيسان/أبريل، عدلت اللجنة مشروع القواعد، وأخذت في الاعتبار مقترحات المكتب، وأوضحت حقوق مواطني كمبوديا في القيام بنشاط سياسي مشروع في كافة الأوقات.
    Le droit à l'alimentation est le droit de toute personne, seule ou en communauté avec d'autres, d'avoir physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante, adéquate et culturellement acceptable, qui soit produite et consommée de façon durable, afin de préserver l'accès des générations futures à la nourriture. UN ثانياً- التشخيص 2- الحق في الغذاء هو حق كل فرد، بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في أن تتاح له مادياً واقتصادياً في كافة الأوقات سبل الحصول على غذاء كاف ومناسب ومقبول ثقافياً يُنتج ويستهلك بصورة مستدامة لتأمين حصول الأجيال القادمة على الغذاء().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more