Au 6 août, les tensions à Koutoum et aux alentours s'étaient apaisées. | UN | 25 - وبحلول 6 آب/أغسطس، خفت حدة التوتر في كتم وما حولها. |
Après que cette ville a été attaquée le 28 avril, vraisemblablement par des milices arabes, les élèves et leurs enseignants s'étaient enfuis vers la base d'opérations de la MINUAD à Koutoum. | UN | وبعد أن تعرضت البلدة لهجوم شنته مليشيات يشتبه أنها عربية، في 28 نيسان/أبريل، فر الطلاب والمعلمون إلى موقع فريق العملية المختلطة في كتم. |
En août, les conditions de sécurité à Koutoum (Darfour septentrional) et aux alentours se sont dégradées. | UN | 23 - وفي آب/أغسطس، تدهورت الحالة الأمنية في كتم (شمال دارفور) وحولها. |
Le camp de l'équipe de la MINUAD à Kutum a donné des soins à des personnes gravement blessées. | UN | وقدم الفريق الميداني التابع لموقع العملية في كتم العلاج الطبي للأشخاص المصابين بجروح خطيرة. |
Pendant l'exécution du programme, un véhicule a été volé à Kutum. | UN | وأثناء توزيع الأغذية، تمت سرقة إحدى المركبات في كتم. |
Qui aurait su que me femme était si douée pour garder les secrets ? | Open Subtitles | من كان يعرف أن زوجتي كانت جيدة في كتم الأسرار ؟ |
Tu n'as jamais été doué pour garder les secrets. | Open Subtitles | أتعلم ، لم تكن جيدا قط في كتم الأسرار .. |
Étudiants devant l'école de Koutoum où les déplacés se sont réfugiés pendant les attaques contre le camp de Kassab en août 2012 | UN | طلاب يقفون أمام مدرسة في كتم لجأ إليها النازحون في أثناء الهجمات التي شنت على مخيم كساب في آب/أغسطس 2012 |
La MINUAD a maintenu sa présence renforcée à Koutoum et dans les camps des environs et elle a en outre fourni une aide médicale aux victimes civiles et assuré la protection des travailleurs humanitaires qui ont été relogés sur sa base d'opérations. | UN | وبالإضافة إلى جهود العملية المختلطة المبذولة للحفاظ على وجودها المعزز في كتم والمخيمات القريبة، قدمت العملية المختلطة المساعدة الطبية لعلاج إصابات المدنيين ووفرت الحماية لعمال الإغاثة الذين انتقلوا إلى موقع فريقها. |
Dans le même temps, des sources locales ont également évoqué la frustration accumulée dans les communautés dont sont issus les membres des milices, notamment à Koutoum et à Mellit, à cause des promesses non tenues du Gouvernement : c'est ce qui aurait poussé les milices à défier le Gouvernement et à affronter ses forces de sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، عزت مصادر محلية هذه الزيادة أيضاً إلى تزايد الإحباط بين الجماعات التي تنتمي إليها الميليشيات، ولا سيما في كتم ومليط، بسبب عدم وفاء الحكومة بالتزاماتها مما حدا الميليشيا على تحدي السلطات والاشتباك مع قوات الأمن الحكومية. |
Au cours de l'un de ces incidents, un soldat de la MINUAD a été blessé par balle à Koutoum (Darfour septentrional) le 16 février. | UN | وفي واحدة من هذه الحوادث، أصيب ضابط عسكري تابع للعملية المختلطة بجرح ناجم عن طلق ناري أثناء حادث سرقة سيارة في كتم (شمال دارفور) يوم 16 شباط/فبراير. |
D'après les premiers résultats de l'enquête menée par la MINUAD, cette attaque était destinée à venger l'assassinat à Koutoum d'un commandant du Service national du renseignement et de la sécurité (membre de la tribu Ziyadia) le 19 juillet. | UN | ووفقاً لنتائج التحقيق الأولية للعملية المختلطة، وقع الحادث انتقاماً لمقتل قائد جهاز الأمن والمخابرات الوطني (من قبيلة الزيادية) في كتم في 19 تموز/يوليه. |
Les conditions de sécurité se sont de nouveau détériorées à Koutoum le 4 septembre, lorsque des assaillants armés non identifiés ont attaqué un convoi transportant le commissaire de la localité de Kutu (membre de la tribu Berti). | UN | 26 - وتدهورت الحالة الأمنية في كتم مرة أخرى في 4 أيلول/سبتمبر عندما هاجم معتدون مسلحون مجهولون قافلة تقل معتمد محلية كتم (من قبيلة البرتي). |
En outre, 61 810 mètres carrés de terrain ont été dépollués en préparation de la construction d'un nouveau camp de la MINUAD à Kutum. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أزيلت مخلفات الحرب من المتفجرات من 810 61 مترا مربعا للتحضير لبناء موقع جديد لمعسكر تابع للعملية المختلطة في كتم. |
Les autorités nationales ont accepté l'institution d'audiences foraines à Kabkabiya, Kutum et Tawilla mais se sont ultérieurement prononcées pour une solution plus durable consistant à nommer des juges résidents, ce qu'elles ont fait à Kutum, Kabkabiya étant toujours dans l'attente d'une issue à la fin de la période considérée, en raison de la précarité des conditions de sécurité. | UN | وقد وافقت السلطات الوطنية على إنشاء محاكم متنقلة في كبكابية، وكتم، وطويلة، ولكنها قررت فيما بعد اللجوء إلى حل أكثر استدامة يتمثل في تعيين قضاة مقيمين وطبقت هذا الحل في كتم في حين ظل تطبيقه في كبكابية معلقا حتى نهاية الفترة بسبب الحالة الأمنية الهشة في هذه البلدة. |
Les autres affaires qui font actuellement l'objet d'une enquête du Procureur spécial concernent des attaques dirigées par des milices contre des personnes déplacées à Kutum et aux alentours (Darfour septentrional) en août et septembre 2012. | UN | ومن بين القضايا الأخرى التي يجري المدعي الخاص التحقيق فيها حاليا هجمات شنها أفراد ميليشيات على نازحين في كتم والمناطق المحيطة بها في شمال دارفور في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2012. |
Deux agents humanitaires internationaux employés par une organisation non gouvernementale internationale ont été enlevés à leur domicile à Kutum (Darfour-Nord), le 3 juillet 2009, et détenus pendant 107 jours avant d'être libérés le 18 octobre. | UN | وخطف اثنان من موظفي الإغاثة الدولية يعملان بمنظمة غير حكومية دوليـــة من مسكنهما في كتم (شمال دارفور)، في 3 تموز/يوليه 2009، واحتجزا لمدة 107 أيام إلى أن أفرج عنهما في 18 تشرين الأول/أكتوبر. |
L'Union africaine a ainsi confirmé que le 22 août, les forces de l'ALS avaient enlevé des travailleurs humanitaires qui se rendaient à une réunion dans la région de Abgaragil et que le 23 août, les rebelles avaient enlevé du personnel médical participant à une campagne de vaccination à Kutum. | UN | وأكد الاتحاد الأفريقي مثلا أن قوات جيش تحرير السودان قامت في 22 آب/أغسطس باختطاف موظفين للشؤون الإنسانية وهم في طريقهم لحضور اجتماع في منطقة أبغراغيل، وأن المتمردين اختطفوا في 23 آب/أغسطس موظفي المعونة الطبية المشاركين في حملة التطعيم في كتم(). |
C'est peut-être pour ça qu'on est nuls pour garder les secrets. | Open Subtitles | ربما هذا هو سبب اخفاقنا في كتم الأسرار |
Mon oncle est très bon pour garder les secrets. | Open Subtitles | عمّي ، إنهُ ممتاز في كتم الأسرار |
Le 2 août, ils ont pillé le bureau de Koutoum du Programme alimentaire mondial. | UN | وفي 2 آب/أغسطس، نهبت الميليشيا محتويات مكتب برنامج الأغذية العالمي في كتم. |