"في كتيب" - Translation from Arabic to French

    • dans le Manuel
        
    • dans une brochure
        
    • dans un manuel
        
    • dans la brochure
        
    • dans un opuscule
        
    • sous forme de brochure
        
    • forme d'une brochure
        
    Des instruments spécifiques destinés à garantir la prise en compte d'une approche fondée sur les sexes dans le processus de planification locale ont également été introduits dans le Manuel pour la planification du développement local. UN والأدوات الخاصة لمراعاة البعد الجنساني في عملية التخطيط المحلية قد أدرجت في كتيب التخطيط المحلي للتنمية.
    Le Système est le mécanisme qui facilite l'application des normes en matière de preuves exposées dans le Manuel à l'intention des membres des groupes d'experts. UN وهذا النظام هو أداة العمل التي تيسّر تنفيذ معايير الإثبات التي جرى تناولها في كتيب لأعضاء أفرقة ومجموعات الخبراء.
    Ces modifications et d'autres sont consignées dans le Manuel à l'intention des membres des groupes d'experts. UN وينعكس هذا التغيير والتغييرات الأخرى في كتيب أعضاء هيئات وأفرقة الخبراء.
    Ces informations sont à présent disponibles dans une brochure destinée aux officiers de police judiciaire. UN وهذه المعلومات متاحة اﻵن في كتيب للمسؤولين المحققين في شرطة التحقيق الجنائي.
    Certaines des communications qui y ont été présentées ont été ultérieurement publiées par le Centre dans une brochure spéciale. UN ونشر المركز فيما بعد في كتيب خاص الورقات التي قدمت في الحلقة الدراسية.
    Au niveau du pouvoir exécutif, une nouvelle procédure pour combattre le travail forcé, exposée dans un manuel dont un exemplaire sera remis au Comité, a été élaborée. UN وعلى مستوى السلطة التنفيذية، جرى وضع إجراءات جديدة لمكافحة العمل القسري، وهي قد عرضت في كتيب ستقدم نسخة منه للجنة.
    Des informations pratiques à ce sujet sont déjà disponibles dans la brochure largement utilisée de l'UNICEF < < Savoir pour sauver > > . UN ويمكن أيضاً الوصول إلى المعلومات العملية في كتيب " حقائق من أجل الحياة " الذي تصدره اليونيسيف ويستخدم على نطاق واسع.
    Les mesures énoncées dans le Manuel Maternal and Child Health, relatif à la santé maternelle et infantile, ont été entièrement mises en application. UN ونُفذت التعليمات الواردة في كتيب صحة الأم والطفل تنفيذا كاملا.
    Un grand nombre des outils sectoriels correspondent aux méthodes générales décrites dans le Manuel du PNUE. UN وكثير من أدوات القرار المحددة يتمشى مع الأساليب العامة التي ورد وصفها في كتيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Les volumes de données à mettre à disposition et leurs modes de présentation sont indiqués dans le Manuel opérationnel pour le Centre international de données. UN وتبيﱠن أحجام وأشكال البيانات في كتيب التشغيل المتعلق بمركز البيانات الدولي.
    Cette formation est dispensée par le Secrétariat technique, conformément aux procédures spécifiées dans le Manuel opérationnel pour les inspections sur place. UN وتوفر هذا التدريب اﻷمانة الفنية عملاً باﻹجراءات المحددة في كتيب التشغيل المتعلق بعمليات التفتيش الموقعي.
    Les modalités de cette analyse sont détaillées dans le Manuel opérationnel pour les inspections sur place. UN وتصاغ تفاصيل هذا التحليل في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقعي.
    A cet égard, le Directeur général se conforme aux procédures incorporées dans le Manuel opérationnel pour les inspections sur place. UN وعلى المدير العام أن يقوم بذلك وفقاً لﻹجراءات الواردة في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقعي.
    Les volumes de données à mettre à disposition et leurs modes de présentation sont indiqués dans le Manuel opérationnel pour le Centre international de données. UN وتبيﱠن أحجام وأشكال البيانات في كتيب التشغيل المتعلق بمركز البيانات الدولي.
    Un florilège a été publié dans une brochure commémorative. UN وقد أصدرت مجموعة مختارة منها في كتيب تذكاري.
    En fait, il serait préférable de traiter de cette question dans une brochure. UN والواقع أنه قد يكون من الأفضل تناول هذا الموضوع في كتيب.
    Chaque histoire a été publiée dans une brochure de 24 pages en reproduisant les mots mêmes qu'avaient employés les enfants. UN وقد نُشرت كل قصة في كتيب يقع في 24 صفحة على أساس استخدام نفس الكلمات التي استخدمها الأطفال أنفسهم.
    L’annexe II reprend le règlement et présente le commentaire, et c’est ce texte qui paraîtra dans une brochure comme on l’a indiqué au paragraphe 10 ci-dessus. UN ويرد في الملحق الثاني نص النظام الأساسي مشفوعا بالتعليق وسينشر في كتيب على النحو المبين في الفقرة 10 أعلاه.
    De même, alors que les Mormons bénéficient de cette condition juridique, ils n'en sont pas moins intégrés dans une brochure publiée par l’Etat et portant sur les sectes. UN وبالمثل، وعلى حين أن المورمون يتمتعون بهذا المركز القانوني إلاّ أن ذكرهم وارد مع ذلك في كتيب نشرته الدولة يتعلق بالفرق.
    Les résultats obtenus seront rassemblés dans un manuel exhaustif, qui sera publié et largement diffusé à la fin de l'année 2008. UN وستدون نتائج المشروع في كتيب شامل سينشر ويعمم على نطاق واسع في نهاية عام 2008.
    Les propositions traitent de tous les points soulevés dans la brochure mentionnée. UN وتعالج المقترحات جميع القضايا المطروحة في كتيب " النزاهة في أماكن العمل. "
    Tous ces résultats sont résumés dans un opuscule récent sur le respect par les États-Unis de ces obligations au titre de l'article VI. UN وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    Par contrat conclu avec une maison d'édition tchèque, toutes les conventions relatives aux droits de l'homme ont été traduites en tchèque et publiées sous forme de brochure. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب.
    Le document a été publié sous forme d'une brochure parue dans les six langues officielles de l'UNESCO, et également disponible sur Internet et sur Cédérom. UN وقد صدرت هذه الوثيقة في كتيب بلغات اليونسكو الرسمية الست، وهي متاحة أيضا على شبكة الانترنت وفي شكل قرص ليزري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more