56. dans de nombreux pays développés, les villes semblent disposer de capacités autonomes en matière de financement et de prise de décisions. | UN | ٦٥ - ويبدو أن للمدن قدرات ذاتية مالية وتتعلق بصنع القرار في كثير من البلدان المتقدمة النمو المجيبة. |
48. Les processus de planification intégrée de l'occupation des sols sont mieux établis dans de nombreux pays développés. | UN | ٤٨ - وتترسخ عمليات التخطيط المتكامل لاستخدام اﻷراضي بصورة أفضل في كثير من البلدان المتقدمة النمو. |
Nous constatons avec regret que l'âge moyen du premier mariage a continué à être repoussé dans de nombreux pays développés au cours des vingt dernières années. | UN | ونحن نأسف لاستمرار ارتفاع متوسط السن عند الزواج الأول في كثير من البلدان المتقدمة النمو عما كان في العشرين سنة الماضية. |
Les comptes postaux d’épargne étaient devenus presque omniprésents dans nombre de pays développés et de pays en développement il y a déjà plus d’un siècle. | UN | وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى. |
Le taux de chômage des jeunes reste supérieur à 10 % dans beaucoup de pays développés et en développement | UN | ما برحت أرقام البطالة بين الشباب في اﻷرقام العشرية، في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Deuxièmement, les tendances inflationnistes qui ont été très contenues dans de nombreux pays développés pendant la période actuelle de croissance, n’ont pas favorisé les achats spéculatifs de produits de base. | UN | وثانيا، كانت الاتجاهات التضخمية في كثير من البلدان المتقدمة النمو طفيفة جدا خلال المرحلة الحالية من التوسع، ولذا لم توفر حافزا لشراء السلع اﻷساسية ﻷغراض المضاربة. |
Ce phénomène, ajouté à la libéralisation des marchés financiers dans de nombreux pays développés et pays en développement, a favorisé l'intégration des marchés financiers partout dans le monde. | UN | وعززت هذه الزيادة في التدفقات، إضافة إلى تحرير اﻷسواق المالية في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية، من تكامل اﻷسواق المالية حول العالم. |
L'alternative consiste en la prise de médicaments hormonaux de contraception - méthode très répandue, bien financée et abortive - qui est devenue une planification familiale courante dans de nombreux pays développés. | UN | والبديل هو دواء منع الحمل الهرموني الواسع الانتشار والممول تمويلا جيدا والمجهض الذي أصبح شائعا كوسيلة لتنظيم النسل في كثير من البلدان المتقدمة النمو. |
Les produits ligneux et non ligneux extraits des forêts et leurs liens importants avec les industries de transformation sont des éléments significatifs pour la croissance économique, les revenus et l'emploi dans de nombreux pays développés et en développement. | UN | والمنتجات الخام الخشبية وغير الخشبية التي تُستخرج من الغابات وصلاتها المتينة بالصناعات التحولية، كمادة أولية، هي من العناصر الهامة للنمو الاقتصادي والدخل والعمالة في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء. |
Il conviendrait donc d'améliorer la couverture des services et la notification des traitements dans de nombreux pays développés et en développement. | UN | ولذلك، فمن الضروري تعزيز تقارير الإبلاغ عن نطاق شمولية الخدمات والعلاج في كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Le taux de mortalité infantile est à Cuba l'un des plus faibles du monde, l'illettrisme a été éliminé et l'espérance de vie est plus élevée que celle enregistrée dans de nombreux pays développés. | UN | 26 - واختتم قائلا إن معدل وفيات الرضع في بلده هو من بين أدنى المعدلات في العالم، وتم القضاء على الأمية ويتسم العمر المتوقع بأنه أعلى منه في كثير من البلدان المتقدمة النمو. |
En revanche, la croissance reste faible dans de nombreux pays développés. | UN | وفي المقابل، لا يزال النمو ضعيفا في كثير من البلدان المتقدمة النمو(). |
Il semble que le taux de chômage élevé et l'inégalité des salaires observés dans de nombreux pays développés résultent du faible rythme d'augmentation de la demande, de la production et de l'investissement au cours des deux dernières décennies. | UN | 270 - ويبدو أن الارتفاع في معدلات البطالة والتفاوت في الأجور اللذين يلاحظان حاليا في كثير من البلدان المتقدمة النمو ناجمان عن التباطؤ في نمو الطلب والإنتاج والاستثمار خلال العقدين الماضيين. |
Il semble que le taux de chômage élevé et l'inégalité des salaires observés dans de nombreux pays développés résultent du faible rythme d'augmentation de la demande, de la production et de l'investissement au cours des deux dernières décennies. | UN | 270 - ويبدو أن الارتفاع في معدلات البطالة والتفاوت في الأجور اللذين يلاحظان حاليا في كثير من البلدان المتقدمة النمو ناجمان عن التباطؤ في نمو الطلب والإنتاج والاستثمار خلال العقدين الماضيين. |
De plus, la baisse d'environ 10 % de prix alimentaires mondiaux pendant la dernière décennie a bien été accueillie favorablement sur de nombreux marchés en zone urbaine, mais elle risque de déstabiliser l'économie des petites exploitations agricoles dans de nombreux pays développés et en développement. | UN | كذلك، وفي حين يتجه كثير من الأسواق الحضرية إلى الترحيب بانخفاض الأسعار العالمية للأغذية بما يقارب 10 في المائة على مدى العقد الماضي، فإن هذه الانخفاضات يمكن أن تقوض اقتصادات الأنشطة الزراعية الصغيرة النطاق في كثير من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Conséquence de leur propre dynamisme et de la détermination du Gouvernement à garantir leur plein développement grâce à une politique mieux ciblée et plus juste, les femmes cubaines affichent des taux de formation universitaire, de participation à la vie professionnelle, au secteur de la santé, à la politique et à la société comparables à ceux que l'on trouve dans de nombreux pays développés. | UN | 15 - وقد حققت المرأة الكوبية، نتيجة لجهودها الخاصة وتصميم الحكومة على كفالة تطورها الكامل عن طريق ساسيات أفضل وأكثر عدلا، الحصول على التدريب الأكاديمي ومعدلات للمشاركة المهنية والصحية والسياسية والاجتماعية تضاهي تلك التي تحققت في كثير من البلدان المتقدمة النمو. |
Alors que la prévalence de la consommation de tabac a décliné dans de nombreux pays développés et s'est stabilisée chez les hommes dans une grande partie du monde en développement, voire a même légèrement reculé, elle progresse chez les femmes des pays en développement et des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | وبينما انخفض انتشار التدخين في كثير من البلدان المتقدمة النمو واستقر أو انخفض بقدر طفيف لدى الرجال في جزء كبير من العالم النامي، فإنه يزداد بين النساء في البلدان النامية وفي بلدان أوروبا الوسطى والشرقية(). |
Pour l'économie mondiale, il s'agit maintenant de renforcer le crédit afin d'accélérer la reprise, en particulier en ce qui concerne le financement de la consommation et des PME, alors que l'on s'attend à ce que, dans de nombreux pays développés, le secteur public augmente fortement sa demande de financement pour combler les déficits béants dus aux politiques de relance budgétaire. | UN | 61 - ويتمثل التحدي الذي يواجه الاقتصاد العالمي في كيفية الاستفادة من القروض للتعجيل بحدوث الانتعاش، لا سيما فيما يتعلق بتمويل الاستهلاك والمشاريع الصغيرة والمتوسطة، فستحتاج القطاعات العامة في كثير من البلدان المتقدمة النمو في حاجة أكبر إلى التمويل لتغطية أوجه العجز الهائل المتراكمة من جراء تدابير التحفيز المالية. |
dans nombre de pays développés, les statistiques sur le handicap restent insuffisantes. | UN | ولا تزال الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة في كثير من البلدان المتقدمة النمو ناقصة الإعداد. |
L'exclusion sociale, la ségrégation résidentielle et la persistance de poches de pauvreté sont désormais des phénomènes courants dans beaucoup de pays développés | UN | الإقصاء الاجتماعي والعزل بين السكان وجيوب الفقر الثابتة صارت الآن شائعة في كثير من البلدان المتقدمة النمو |