"في كثير من بلدان العالم" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreux pays du monde
        
    • dans beaucoup de pays du monde
        
    • dans bien des pays du monde
        
    • dans une grande partie des pays
        
    Il dispose d'un réseau mondial de bureaux dans de nombreux pays du monde en développement. UN ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شبكة عالمية من المكاتب في كثير من بلدان العالم النامي.
    Il est regrettable de constater que la situation n'a pas véritablement évolué à ce jour et qu'une pauvreté généralisée persiste dans de nombreux pays du monde. UN ومن دواعي الأسف أن الظروف اليوم لم تتغير كثيرا، فما زال الفقر يخيم على مناطق واسعة في كثير من بلدان العالم.
    dans de nombreux pays du monde, le développement économique a été favorable ces dernières années. UN لقد كانت التنمية الاقتصادية مواتية في كثير من بلدان العالم في السنوات الأخيرة.
    Toutefois, même si le droit fondamental à l'égalité entre les sexes a été affirmé à de nombreuses reprises et à beaucoup de tribunes, les femmes restent victimes de discriminations dans bien des pays du monde. UN غير أنه وإن كان قد أُعرِبَ عن الحق الأساسي في المساوة في عدة مناسبات وفي عدة محافل، فإن التمييز ضد المرأة مستمر في كثير من بلدان العالم.
    Les moyens d'existence et le bien-être social sont de plus en plus menacés dans une grande partie des pays en développement ainsi que dans les pays en transition. UN وقد أصبحت سبل العيش ومقومات الرفاه الاجتماعي مهددة على نحو متزايد في كثير من بلدان العالم النامي وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Au lieu de cela, ces enfants pauvres et oubliés meurent en silence, loin de nos yeux, dans de nombreux pays du monde. UN عوضاً عن ذلك، يموت هؤلاء الأطفال الفقراء المنسيون بصمت في كثير من بلدان العالم بعيداً عن أنظارنا.
    Ce chiffre tend à montrer que l’éphédrine a un usage thérapeutique dans de nombreux pays du monde. UN ويدل هذا الرقم على أن الايفيدرين يستخدم علاجيا في كثير من بلدان العالم .
    Le Népal se félicite des efforts déployés jusqu'à maintenant par ces deux organisations afin de favoriser l'établissement de liens plus étroits pour encourager le processus de consolidation des démocraties naissantes dans de nombreux pays du monde. UN وتقدر نيبال الجهود التي بذلتها هاتان المنظمتان حتى اﻵن لتوطيد الصلات وتوثيقها بغية الانطلاق بعملية توطيد الديمقراطيات الوليدة في كثير من بلدان العالم.
    À l'heure actuelle, dans de nombreux pays du monde, les femmes rurales restent les principales gardiennes et utilisatrices des forêts. UN 22 - لا تزال المرأة الريفية حتى اليوم في كثير من بلدان العالم هي الراعية الرئيسية والمستخدم الرئيسي للغابات.
    2. L'API a organisé des réunions de groupes d'experts et des débats dans de nombreux pays du monde sur l'Holocauste, notamment lors du Congrès de l'API à Rio de Janeiro (Brésil) le 29 juillet 2005. UN 2 - نظم الاتحاد عددا من الاجتماعات والمناقشات في كثير من بلدان العالم حول الهولوكوست، كما حدث مثلا أثناء مؤتمر الاتحاد الدولي للتحليل النفسي الذي عقد في البرازيل يوم 29 تموز/يوليه 2005.
    21. Plusieurs délégations ont noté que l'on enregistrait une baisse des taux de fécondité dans toutes les grandes régions en développement et que les informations sur l'usage des contraceptifs fournies dans le rapport étaient très utiles, car elles permettaient d'évaluer les besoins qui restaient à satisfaire dans de nombreux pays du monde. UN ١٢ - أشار العديد من الوفود إلى أنه يمكن ملاحظة اتجاهات انخفاض الخصوبة في جميع المناطق النامية الرئيسية، وأن المعلومات المتعلقة باستخدام موانع الحمل، والمقدمة في التقرير مفيدة في تقييم الحاجة التي لم تلب والتي لا تزال موجودة في كثير من بلدان العالم.
    Mme Acharya (Népal) dit que, bien que les tensions de la guerre froide se soient apaisées depuis le début des années 1990, les conflits politiques internes et les conflits raciaux, ethniques et autres ont contribué à une augmentation du nombre de réfugiés et à une aggravation de leurs problèmes dans bien des pays du monde. UN ٩ - السيدة أشاريا )نيبال(: قالت إنه في حين أن حالات التوتر التي رافقت الحرب الباردة قد تضاءلت منذ أوائل التسعينات، حصلت في كثير من بلدان العالم منازعات سياسية داخلية وصراعات عنصرية وإثنية وغير ذلك من أنواع الصراع أسهمت في زيادة عدد اللاجئين ومشاكلهم.
    M. Grover répond ensuite aux observations que le représentant de la Suède a faites au nom de l'Union européenne. Il déclare que les mécanismes évoqués par M. Bennwick existent dans une grande partie des pays développés. UN 32 - وردا على تعليقات ممثل السويد التي قدمها نيابة عن الاتحاد الأوروبي، قال إن الآليات القانونية موجودة في كثير من بلدان العالم المتقدم النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more