"في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to French

    • en Croatie et en Bosnie-Herzégovine
        
    • de Croatie et de Bosnie-Herzégovine
        
    • en Croatie ou en Bosnie-Herzégovine
        
    • la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine
        
    La communauté internationale ne devrait pas fermer les yeux sur ce travestissement du processus démocratique par Belgrade et ses suppôts en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN والمجتمع الدولي لا يمكن له أن يتغاضى عما أصبح استهزاء بالعملية الديمقراطية من جانب بلغراد ومندوبيها في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    La séparation des opérations de la FORPRONU permettra de tenir compte de ces différences fondamentales, notamment en ce qui concerne l'action menée en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN إن تجزئة ولاية قوة اﻷمم المتحدة سوف تبين الخلافات الجوهرية بين هذه العمليات، لاسيما ما يتعلق منها بالاجراءات الواجب اتخاذها في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    43. À ce jour, les principaux conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie ont eu lieu en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٤ - والنزاعات الرئيسية التي تجري في إقليم يوغوسلافيا السابقة إنما تجري حتى اﻵن في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    En effet, on a refusé aux Serbes de Croatie et de Bosnie-Herzégovine le droit fondamental de rester en Yougoslavie, contrairement à leurs voeux. UN إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا.
    4. La mission a bénéficié du concours des autorités de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN ٤- أما السلطات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فقد عرضت تعاونها أثناء البعثة.
    Il est très préoccupant que le retour des réfugiés et des personnes déplacées en Croatie et en Bosnie-Herzégovine ait été ralenti par le refus des parties intéressées de remplir leurs obligations. UN ويساور الاتحاد قلق بالغ من أن عودة اللاجئين والمشردين في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك قد تباطأت بفعل رفض اﻷطراف المعنية الوفاء بالتزاماتها.
    Une grande partie des dépenses non renouvelables qui avaient été prévues n'ont pas été engagées à cause de la limitation des mouvements du personnel dans toute la zone de la mission et de l'instabilité de la situation politique en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN كمــا أن كثيرا مـن الاحتياجات غير المتكررة الواردة في تقديرات التكلفة لم تنفذ نتيجة القيود المفروضة على حركة اﻷفراد في أنحاء منطقة البعثة وعدم استقرار الحالة السياسية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    Bien qu'elle soit située à proximité des régions de conflit armé en Croatie et en Bosnie-Herzégovine, la Slovénie n'a pas été directement impliquée dans les problèmes qui sont à l'origine de ce conflit armé, qui fait rage depuis deux ans. UN وعلى الرغم من أن سلوفينيا تقع على مقربة من المناطق التي يدور فيها الصراع المسلح في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فإنها لم تشارك على نحو مباشر في المشكلات التي كانت سببا في هذا الصراع المسلح على مدى السنتين الماضيتين.
    Le nombre projeté et le nombre effectif de Volontaires des Nations Unies déployés par mois sont indiqués à l'annexe III. Les Volontaires engagés ont été moins nombreux en raison des difficultés à trouver du personnel qualifié au début de la période couverte par le mandat ainsi que de l'évolution de la situation en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN وترد في المرفق الثالث معلومات عن الانتشار الشهري المخطط والفعلي لمتطوعي اﻷمم المتحدة. وقد جرى تعيين عدد من المتطوعين أقل من العدد المقرر وذلك بسبب ما نشأ من صعوبات في تحديد أفراد ذوي مؤهلات مناسبة في بداية فترة الولاية وبسبب التطورات الجارية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    Il est particulièrement absurde et tendancieux que le représentant de l'Allemagne, pays qui a favorisé une reconnaissance prématurée des anciennes républiques yougoslaves sécessionnistes a été un facteur déterminant du déclenchement de la guerre civile en Croatie et en Bosnie-Herzégovine, affirme des contrevérités aussi malintentionnées et malveillantes. UN فمن دواعي السخف والتحيز أن يطرح ممثل ألمانيا، هذه اﻷكاذيب المغرضة والخبيثة، بينما أسهم تسرع بلده في الاعتراف بالجمهوريات المنفصلة عن يوغوسلافيا السابقة إسهاما رئيسيا في اندلاع الحرب اﻷهلية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    Le Rapporteur spécial sur l'ex-Yougoslavie a manifesté la même préoccupation en ce qui concerne les procédures suivies en République fédérative de Yougoslavie pour l'octroi du statut de réfugié aux Serbes de souche en provenance de zones sous autorité serbe situées en Croatie et en Bosnie-Herzégovine et leur protection contre l'expulsion. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة عن دواعي قلق مشابهة فيما يتعلق باجراءات منح مركز اللاجئ التي تطبقها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على المنحدرين من أصول صربية القادمين من المناطق الواقعة تحت سيطرة الصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك وحمايتهم من الطرد.
    Lancées en 2001, plusieurs initiatives importantes, dont l'Initiative régionale pour les retours du Pacte de stabilité et le Programme d'action régionale, ont ainsi favorisé le retour des minorités en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN وفي عام 2001، اضطُلع بمبادرات عديدة، تتضمن المبادرة الإقليمية للعودة المتصلة بميثاق الاستقرار وبرنامج العمل الإقليمي، وقد أدت هذه المبادرة بالتالي إلى العمل على عودة الأقليات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    714. Ainsi, malgré les limitations tenant à son mandat et à ses ressources militaires, la FORPRONU a joué un rôle stabilisateur majeur et a contribué à normaliser la situation, en particulier à Sarajevo et aux alentours, ainsi que le long des lignes d'affrontement en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN ٧١٤ - وهكذا لعبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على الرغم من ولايتها المحدودة وضيق مواردها العسكرية، دورا رئيسيا في تحقيق الاستقرار وساهمت في تطبيع الحالة، ولا سيما في سراييفو وحولها، وعلى امتداد خطوط المواجهة في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    714. Ainsi, malgré les limitations tenant à son mandat et à ses ressources militaires, la FORPRONU a joué un rôle stabilisateur majeur et a contribué à normaliser la situation, en particulier à Sarajevo et aux alentours, ainsi que le long des lignes d'affrontement en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN ٧١٤ - وهكذا لعبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على الرغم من ولايتها المحدودة وضيق مواردها العسكرية، دورا رئيسيا في تحقيق الاستقرار وساهمت في تطبيع الحالة، ولا سيما في سراييفو وحولها، وعلى امتداد خطوط المواجهة في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué aux paragraphes 48 et 49 du rapport qu'il a présenté au Conseil de sécurité le 22 mars 1995 (S/1995/222), des retards se sont produits pour l'attribution à la mission des bandes de fréquence nécessaires en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN وكما ورد في الفقرتين ٤٨ و ٤٩ من تقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن والمؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/222)، يلاحظ أن البعثة قد صادفتها تأخيرات فيما يتصل بالحصول على موجات ترددية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    En conséquence, pour assurer la soudure, des ressources d'un montant brut de 89 484 800 dollars (montant net : 87 915 500 dollars) par mois sont demandées pour la période du 1er janvier au 31 mars 1996, au titre du fonctionnement de la FORDEPRENU, de la liquidation de l'ONURC et de la FORPRONU, et des nouvelles opérations devant être autorisées par le Conseil de sécurité en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN وفي ظل هذه الظروف، يقتضي اﻷمر تمويلا انتقاليا بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٤٨٤ ٨٩ دولار )صافيه ٥٠٠ ٩١٥ ٨٧ دولار( شهريا للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ للوفاء بتكاليف اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي، وتصفية عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وتكاليف العمليات الجديدة المقرر أن يأذن بها مجلس اﻷمن في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    Expert permanent en médecine légale auprès des tribunaux de Croatie et de Bosnie-Herzégovine (depuis 1993). UN خبيرة دائمة في الطب الشرعي أُدعى للشهادة أمام المحاكم الإقليمية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك (منذ عام 1993)؛
    4. La mission a bénéficié du concours des autorités de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. UN ٤- أما السلطات في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك فقد عرضت تعاونها أثناء البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more