Comme c'était la pratique dans le passé, le Président m'a transmis des recommandations précises dans ces deux domaines dans une communication privée. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين. |
Nous apprécions que, dans ces deux domaines, l'AIEA est prête à contribuer aux processus de négociations en cours. | UN | ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية. |
L'ONU appuie le développement du Ministère en apportant ses compétences techniques dans ces deux domaines. | UN | وقدمت الأمم المتحدة خبرة لدعم التطوير الجاري للوزارة، في كلا المجالين. |
Le groupe de travail a été invité à poursuivre ses travaux dans les deux domaines. | UN | وشُجع الفريق العامل على مواصلة العمل في كلا المجالين. |
L'ONUCI a réussi à réaliser en grande partie ses objectifs prioritaires dans les deux domaines. | UN | وقد أحرزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار نجاحاً كبيراً في التوصّل إلى تحقيق أولوياتها في كلا المجالين. |
c) L'allégement de la dette et la lutte contre la pauvreté étant de plus en plus liés, les PMA doivent jouer un rôle actif sur les deux fronts. | UN | (ج) نظراً للترابط المتزايد بين تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر، فلا بد من ضمان سيطرة فعلية لأقل البلدان نمواً في كلا المجالين. |
dans ces deux domaines, les carences suivantes ont été relevées : | UN | وقد لوحظت أوجه القصور التالية في كلا المجالين. |
dans ces deux domaines, nous notons d'importants progrès. | UN | وإننا نلمس تقدماً هاماً في كلا المجالين. |
Il est donc nécessaire d'aboutir à des accords d'harmonisation et d'équivalence dans ces deux domaines. | UN | ولذلك هناك حاجة إلى اتفاقات تناسق وتكافؤ في كلا المجالين. |
Selon nous, la non-prolifération est étroitement liée au désarmement nucléaire et nous espérons, alors que nous entamons nos travaux, que des progrès seront effectués dans ces deux domaines. | UN | ونعتقد أن عدم الانتشار يرتبط ارتباطا وثيقا بنزع السلاح النووي، ونأمل أن نتمكن في بداية عملنا من إحراز تقدم في كلا المجالين. |
Même si des avancées ont été réalisées dans ces deux domaines depuis l'entrée en vigueur de la Convention, les progrès ont été dans une large mesure inégaux. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في كلا المجالين منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، فقد كان هذا التقدم متفاوتاً في معظمه. |
dans ces deux domaines, les interventions avaient eu un impact plus grand sur les politiques générales. | UN | وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين. |
Des progrès considérables ont été accomplis dans ces deux domaines par l’Organisation des Nations Unies en coopération avec les gouvernements, les milieux universitaires, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | وقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا ملحوظا في كلا المجالين بالتعاون مع الحكومات والهيئات اﻷكاديمية وغير الحكومية والقطاع الخاص. |
Les activités dans ces deux domaines viennent étayer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وهذه اﻷنشطة في كلا المجالين هي سند ودعامة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Il conviendrait de constituer des partenariats public-privé pour permettre des avancées dans ces deux domaines; | UN | وينبغي إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تمكين التقدم المحرز في كلا المجالين. |
Bien que beaucoup ait été fait, les tâches à accomplir dans les deux domaines sont nombreuses. | UN | ورغم أننا أنجزنا الكثير فإن ما يتعين إنجازه في كلا المجالين ما زال كثيرا أيضا. |
Des progrès significatifs ont été enregistrés dans les deux domaines. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في كلا المجالين يستحق الإبلاغ عنه. |
Je suis heureux de constater que des mesures sont prises dans les deux domaines. | UN | ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين. |
Ces efforts seront poursuivis dans les deux domaines mais les capacités des institutions locales devront être encore renforcées. | UN | وستتواصل هذه الجهود في كلا المجالين لكنها ستتطلب زيادة تحسين قدرة المؤسسات المحلية. |
Les pressions extérieures obligent les PMA à être prudents dans les deux domaines. | UN | وتقتضي الضغوط الخارجية من أقل البلدان نموا التحلي بالحيطة في كلا المجالين. |
La Nouvelle-Zélande et la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont figuré au nombre des principaux auteurs de la résolution 64/57 de l'Assemblée générale, qui a réaffirmé que le désarmement et la non-prolifération nucléaires sont des processus qui se renforcent mutuellement et qu'il est donc nécessaire et urgent d'accomplir des progrès irréversibles sur les deux fronts. | UN | وكانت نيوزيلندا وائتلاف البرنامج الجديد المقدمين الرئيسيين لقرار الجمعية العامة 64/57 الذي أكد مجددا أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه في كلا المجالين. الخطوة السادسة |
En Espagne (0,26 %), on a observé un accroissement important de ces deux éléments. | UN | وسجلت اسبانيا )٠,٢٦ في المائة( نموا ملموسا في كلا المجالين. |
Des mécanismes généraux de contrôle étaient prévus pour les opérations tant internes qu'extérieures. | UN | والمراقبة العامة قائمة في كلا المجالين الداخلي والخارجي. |