"في كلتا الدولتين" - Translation from Arabic to French

    • des deux États
        
    • dans les deux États
        
    ou dans les conditions convenues par les autorités compétentes des deux États; UN ما لم تتفق على غير ذلك[ السلطات المختصة في كلتا الدولتين ؛
    Cet événement et les accords qui ont été conclus renforcent les efforts entrepris par les Gouvernements démocratiques des deux États pour parvenir au dialogue et à la concertation, en tant que voie idoine pour la gestion des problèmes communs. UN ذلك الحدث والاتفاقات التي تم التوصل إليها يؤيدان الجهود التي تبذلها الحكومتان الديمقراطيتان في كلتا الدولتين عن طريق الحوار والوفاق، وهو أفضل سبيل لمعالجة مشاكلهما المشتركة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils peuvent juger appropriées. UN )ب( موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    Les États devraient moderniser leurs traités d'extradition en supprimant les listes des infractions pénales et en autorisant l'extradition pour des actes passibles, dans les deux États concernés, d'une peine privative de liberté au-delà d'une période minimale convenue. UN " وينبغي للدول أن تُحدﱢث معاهداتها في مجال تسليم المجرمين عن طريق إلغاء قوائم الجرائم وإجازة التسليم بسبب أنواع السلوك التي يعاقب عليها في كلتا الدولتين بالتجريد من الحرية لفترة تزيد عن حد أدنى يتفق عليه.
    e) Disposer que les infractions passibles d'extradition englobent tous actes et omissions qui constitueraient dans les deux États une infraction pénale entraînant une peine minimale fixée par la loi et qu'il n'y a pas lieu de les énumérer dans les traités ou autres accords, notamment en ce qui concerne la criminalité transnationale organisée; UN )ﻫ( النص على توسيع نطاق الجرائم التي يمكن تسليم مرتكبيها لتشمل كل اﻷفعال وأوجه التقصير التي من شأنها أن تعتبر جرائم جنائية في كلتا الدولتين تخضع لعقوبة أدنى منصوص عليها، دون أن تذكر منفردة في المعاهدات أو غيرها من الاتفاقات، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils peuvent juger appropriées. UN )ب( موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils peuvent juger appropriées. UN (ب) موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils peuvent juger appropriées. UN (ب) موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils peuvent juger appropriées. UN (ب) موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils peuvent juger appropriées. UN (ب) موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu’elles peuvent juger appropriées. UN )ب( موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تريانها مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu’elles peuvent juger appropriées. UN )ب( موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تريانها مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu’elles peuvent juger appropriées. UN )ب( موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils peuvent juger appropriées. UN (ب) موافقة السلطات المختصة في كلتا الدولتين الطرف على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    b) Les autorités compétentes des deux États concernés y consentent, sous réserve des conditions qu'ils jugeront appropriées. UN )ب( أن توافق السلطات المختصة في كلتا الدولتين على النقل، رهنا بالشروط التي تراها هاتان الدولتان مناسبة.
    4. Les États parties adoptent des mesures suffisantes pour permettre à une personne détenue dans un État partie et dont la présence est requise dans un autre État partie aux fins d'une assistance en vertu de la présente Convention d'être transférée si ladite personne y consent et si les autorités compétentes des deux États sont d'accord. UN " ٤ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ ما يكفي من التدابير ﻹتاحة نقل أي شخص محتجز لدى إحدى الدول اﻷطراف ويطلب حضوره إلى دولة طرف أخرى بغرض تقديم المساعدة في إطار هذه الاتفاقية، إذا وافق الشخص المعني على ذلك وإذا اتفقت السلطات المختصة في كلتا الدولتين على ذلك.
    En février 2012, l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et la Ligue arabe ont présenté une proposition relative à l'envoi de secours aux civils des deux États. UN وفي شباط/فبراير 2012، عرضت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجامعة العربية اقتراحا بإيصال المعونة إلى المدنيين في كلتا الدولتين.
    7. Les États Parties [, sauf dispositions contraires des principes juridiques fondamentaux,] adoptent des mesures suffisantes pour permettre à une personne détenue dans un État Partie et dont la présence est requise dans un autre État Partie afin de déposer ou de collaborer à l’enquête d’être transférée si ladite personne y consent et si les autorités compétentes des deux États en conviennent. UN ٧ - تعتمد الدول اﻷطراف ، حيثما كان ذلك غير متعارض مع مبادىء قانونية أساسية ، تدابير كافية لتمكين الشخص المحتجز في دولة طرف والمطلوب وجوده في دولة طرف أخرى لتقديم بينات أو للمساعدة في التحقيقات من أن ينقل اذا رضى ذلك الشخص ووافقت السلطات المختصة في كلتا الدولتين .
    e) Disposer que les infractions passibles d'extradition englobent tous actes et omissions qui constitueraient dans les deux États une infraction pénale entraînant une peine minimale fixée par la loi, et qu'il n'y a pas lieu de les énumérer dans les traités ou autres accords, notamment en ce qui concerne la criminalité transnationale organisée; UN " )ﻫ( النص على توسيع نطاق الجرائم التي يمكن تسليم مرتكبيها لتشمل كل اﻷفعال وأوجه التقصير التي من شأنها أن تعتبر جرائم جنائية في كلتا الدولتين تخضع لعقوبة أدنى منصوص عليها، دون أن تذكر منفردة في المعاهدات أو غيرها من الاتفاقات، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    e) Disposer que les infractions passibles d'extradition englobent tous actes et omissions qui constitueraient dans les deux États une infraction pénale entraînant une peine minimale fixée par la loi, et qu'il n'y a pas lieu de les énumérer dans les traités ou autres accords, notamment en ce qui concerne la criminalité transnationale organisée; UN )ﻫ( النص على توسيع نطاق الجرائم التي يمكن تسليم مرتكبيها لتشمل كل اﻷفعال وأوجه التقصير التي من شأنها أن تعتبر جرائم جنائية في كلتا الدولتين تخضع لعقوبة أدنى منصوص عليها، دون أن تذكر منفردة في المعاهدات أو غيرها من الاتفاقات، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    e) Disposer que les infractions donnant lieu à extradition s'étendent à tous actes et omissions qui constitueraient dans les deux États une infraction pénale passible d’une peine minimale fixée par la loi, et qu’elles ne soient pas énumérées individuellement dans les traités ou autres accords; UN )ﻫ( النص على توسيع نطاق الجرائم التي يمكن تسليم مرتكبيها لتشمل كل اﻷفعال وأوجه التقصير التي من شأنها أن تعتبر جرائم جنائية في كلتا الدولتين تخضع لعقوبة أدنى منصوص عليها ، دون أن تذكر منفردة في المعاهدات أو غيرها من الاتفاقات ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more