"في كلتا المحكمتين" - Translation from Arabic to French

    • dans les deux tribunaux
        
    • des deux tribunaux
        
    • en leur sein une
        
    • pour les deux Tribunaux
        
    • devant les deux tribunaux
        
    dans les deux tribunaux, la fin d'une affaire suppose généralement une décision au fond définitive et motivée. UN ويصدر عادة لدى انتهاء قضية ما في كلتا المحكمتين أمر نهائي مشفوع بحكم معلل بشأن موضوع القضية.
    dans les deux tribunaux, la fin d'une affaire suppose généralement une décision et un jugement définitif motivé sur le fond. UN ويصدر عادة لدى انتهاء ' ' قضية`` ما في كلتا المحكمتين أمر نهائي مشفوع بحكم معلل بشأن موضوع القضية.
    Le Procureur tient à souligner que des ressources beaucoup plus importantes sont nécessaires à ce titre dans les deux tribunaux. UN ويرغب المدعي العام في التشديد على حاجة هذا المجال في كلتا المحكمتين إلى موارد تتجاوز إلى حد كبير الموارد المتاحة.
    Elle s'est également adressée à deux reprises au Conseil de sécurité pour évoquer son action au sein des deux tribunaux. UN وألقت كلمة أمام مجلس الأمن في مناسبتين تحدثت فيهما عن العمل الذي تؤديه في كلتا المحكمتين.
    Durant la période à l'examen, un programme d'échange a été mis en place à l'intention des préposés aux affaires des deux tribunaux pénaux internationaux, ce qui s'est révélé extrêmement fructueux pour tout le personnel concerné. UN ونفذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير برنامج تبادل خبرات بين القائمين على إدارة القضايا في كلتا المحكمتين الدوليتين، وثبت أنه كان مفيدا جدا بالنسبة لجميع الموظفين الذين شاركوا فيه.
    Il a aussi prié les tribunaux de préparer leur fermeture et d'opérer une transition sans heurt avec le Mécanisme, notamment en créant en leur sein une équipe préparatoire. UN وكذلك يطلب المجلس في قراره هذا أن تعد المحكمتان اللازم لإغلاقهما وأن تضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية بوسائل منها تشكيل أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين.
    Les programmes de formation destinés aux avocats et aux enquêteurs continueront d'être assurés régulièrement pour les deux Tribunaux. UN وسوف يستمر تنظيم برامج تدريب للمحامين والمحققين بصفة منتظمة في كلتا المحكمتين.
    L'actuel Procureur a rectifié le tir en instituant une rigoureuse procédure d'examen de tous les actes d'accusation devant les deux tribunaux. UN وقد صححت المدعية العامة الحالية هذه اﻹجراءات. وتتبع اﻵن إجراءات مراجعة دقيقة لجميع عرائض الاتهام في كلتا المحكمتين.
    Il a été informé qu’à l’heure actuelle, dans les deux tribunaux, un système a été établi selon lequel un juge préside le comité de sélection et a voix prépondérante pour recommander un candidat aux organes de nomination et de promotion du Tribunal. UN ويدرك فريق الخبراء أنه يوجد في كلتا المحكمتين حاليا نظام يترأس القاضي بمقتضاه لجنة الاختيار ويكون له الصوت الحاسم في تزكية أحد المرشحين أمام هيئات التعيين والترقية التابعة للمحكمة.
    dans les deux tribunaux, le Greffe exerce une triple fonction. UN 19 - يؤدي قلم المحكمة في كلتا المحكمتين وظيفة ثلاثية.
    dans les deux tribunaux, le personnel d'appui accomplit des tâches qui, dans la plupart des cas, demandent un niveau de compétence et d'expérience qui ne se trouve pas facilement et qui exigeraient un effort de formation important si jamais il fallait recruter du personnel de remplacement. UN ويؤدي موظفو الدعم في كلتا المحكمتين مهام تتطلب، في معظم الحالات، مستوى من الخبرة الفنية والدراية لا يمكن تلبيته بسهولة، ولذا سيحتاج الموظفون الذين يخلون محلهم إلى تلقي الكثير من التدريب.
    De l'avis des Tribunaux, ces avantages justifieraient amplement que l'on applique le nouveau système dans les deux tribunaux, à l'ensemble du personnel. UN والآثار المترتبة على استراتيجيات الإنجاز، وخفض تكاليف التبدل لمنحة الاحتفاظ بالموظفين المقترحة، كلاهما يتصف بالأهمية ويشكلان، بالنسبة للمحكمتين، حجة مقنعة لتنفيذ الخطة الجديدة في كلتا المحكمتين تنفيذا شاملا.
    Selon le Secrétaire général, en raison de la révision du calendrier judiciaire, les fonctions correspondant à un certain nombre de postes qui devaient être supprimés dans les deux tribunaux en 2010 restaient nécessaires et le personnel concerné a donc été conservé. UN 9 - ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإنه لا تزال هناك حاجة، بسبب الجدول الزمني المنقح للمحاكمات، إلى مهام عدد من الوظائف التي كان من المقرر إلغاؤها في كلتا المحكمتين خلال عام 2010، لذلك فقد أُبقي على الموظفين.
    Les délégations ont remercié le Conseil de justice interne de l'analyse très approfondie qu'il a faite de la pratique actuelle des deux tribunaux en ce qui concerne les mesures contre l'abus de procédure. UN ووجَّهت الوفود شكرها إلى مجلس العدل الداخلي على تحليله المتعمِّق للممارسة الحالية في كلتا المحكمتين بشأن تدابير مكافحة إساءة استخدام الإجراءات.
    Dans ses observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, l'Union européenne avait fait état de graves lacunes concernant plusieurs aspects des systèmes de gestion et de contrôle des deux tribunaux. UN وقد أشار الاتحاد الأوروبي في تعليقاته على تقرير مجلس مراجعي الحسابات للأمم المتحدة إلى نواحي النقص المثيرة للقلق في كثير من النواحي الإدارية والتنظيمية في كلتا المحكمتين.
    d) Certaines équipes de défenseurs des deux tribunaux avaient recruté des amis ou des parents de leurs clients comme enquêteurs. UN (د) قام بعض أفرقة الدفاع في كلتا المحكمتين باستخدام أصدقاء أو أقرباء موكليهم بصفتهم محققين لصالح الدفاع.
    b) Dans ses résolutions 1966 (2010), 2029 (2011) et 2130 (2013), le Conseil de sécurité a prié le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de tout faire pour achever rapidement leurs travaux au plus tard le 31 décembre 2014, préparer leur fermeture et opérer une transition sans heurt avec le Mécanisme, notamment en créant en leur sein une équipe préparatoire. UN وطلب مجلس الأمن في قراراته 1966 (2010)، و 2029 (2011)، و 2130 (2013) إلى المحكمتين اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالهما المتبقية في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2014، والاستعداد لإغلاقهما وضمان الانتقال السلس إلى الآلية، بوسائل منها تشكيل أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين.
    b) Dans ses résolutions 1966 (2010) et 2029 (2011), le Conseil de sécurité a prié le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de tout faire pour achever rapidement leurs travaux au plus tard le 31 décembre 2014, préparer leur fermeture et opérer une transition sans heurt avec le Mécanisme, notamment en créant en leur sein une équipe préparatoire. UN (ب) طلب مجلس الأمن في قراريه 1966 (2010) و 2029 (2011) إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا و المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تتخذا جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز كل أعمالهمـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2014، وأن تعدّا لإغلاقهما وتضمنا انتقالا سلسا إلى الآلية بوسائل منها تشكيل أفرقة متقدمة في كلتا المحكمتين.
    Sa délégation demande donc une comparaison du nombre de personnel administratif par juge, aussi bien dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur que dans la catégorie des agents des services généraux, pour les deux Tribunaux internationaux et pour la Cour internationale de Justice ainsi qu'une comparaison des coûts. UN ولذلك فإن وفده يطلب إجراء مقارنة بين عدد الموظفين اﻹداريين المخصصين لكل قاض، سواء من الفئة الفنية أو من فئة الخدمات العامة، في كلتا المحكمتين الدوليتين وفي محكمة العدل الدولية، جنبا إلى جنب مع إجراء مقارنة بالتكاليف.
    Une caractéristique fondamentale du processus judiciaire devant les deux tribunaux est qu’un conseil est fourni à l’accusé. UN 202- يعد توفير خدمات محام للمتهم من الخصائص الأساسية للعملية القضائية في كلتا المحكمتين الدوليتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more