"في كلفة" - Translation from Arabic to French

    • du coût
        
    Cela s'explique par la réduction du coût des marchandises et des frais généraux fixes. UN ويُعزى ذلك إلى انخفاض في كلفة السلع والتكاليف الثابتة العامة.
    Parallèlement à ces perturbations, il s'est produit un accroissement considérable du coût des services qui ont été maintenus tout au long de la guerre. UN وزامن الإنقطاع في عمليات النقل زيادة كبيرة في كلفة هذه العمليات التي استمرت طوال فترة الحرب.
    Les responsables gouvernementaux ont indiqué que le montant de l'indemnité n'était pas fonction du nombre d'enfants ni de l'augmentation du coût de la vie d'une année à l'autre. UN وذكر مسؤولو الحكومة أن هذه اﻹعانة لا تأخذ في الاعتبار عدد اﻷطفال أو الزيادات في كلفة المعيشة على مر السنين.
    L'efficience de ces groupements est toutefois indissociable du coût de l'effet de déplacement qui est supporté par les petits agriculteurs. UN إلا أن لكفاءة هذه المجموعات ما يوازييها في كلفة اﻹقصاء التي يتكبدها صغار المنتجين الزراعيين.
    Une réduction considérable du coût des chaînes d'approvisionnement à l'importation en a résulté. UN وقد أفضى هذا إلى تخفيضات كبيرة في كلفة سلاسل التوريد.
    199. Une partie du coût de l'éducation peut être pris en charge sous forme de prêts ou de bourses, dont le montant dépend des revenus et du patrimoine des parents. UN 199- ويتم الإسهام في كلفة التعليم في شكل قروض ومنح مالية تحدَّد قيمتها حسب دخل الآباء وممتلكاتهم.
    Elle s'efforce de démontrer que l'augmentation du coût de ses deux chantiers résulte directement de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq en soumettant simplement le contrat " antérieur " et le contrat " postérieur " . UN وهي تحاول إثبات أن الزيادة في كلفة مشروعي البناء ناشئة بصورة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، مكتفية بمجرد تقديم العقدين المبرمين " قبل " و " بعد " الغزو والاحتلال.
    Elle s'efforce de démontrer que l'augmentation du coût de ses deux chantiers résulte directement de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq en soumettant simplement le contrat " antérieur " et le contrat " postérieur " . UN وهي تحاول إثبات أن الزيادة في كلفة مشروعي البناء ناشئة بصورة مباشرة عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، مكتفية بمجرد تقديم العقدين المبرمين " قبل " و " بعد " الغزو والاحتلال.
    Titre 2 Services de conférence. Le montant supplémentaire de 412 800 dollars demandé s'explique principalement par la hausse prévue du coût des services de conférence, qui s'établit comme suit : UN 20 - خدمات المؤتمرات - تمثل المبالغ الإضافية المطلوبة وقدرها 800 412 دولار أساسا الزيادة المتوقعة في كلفة خدمات المؤتمرات على النحو التالي:
    Le coût de cette solution est estimé à 1 584 500 000 dollars, soit une augmentation de 535,5 millions de dollars correspondant à une augmentation de 544,1 millions de dollars au titre des locaux transitoires (nouveau bâtiment à usage de bureaux) minorée du coût de la rénovation du Secrétariat. UN وتقدر كلفة هذا البديل بمبلغ 584.5 1 مليون دولار، تعكس زيادة قدرها 535.5 مليون دولار، تشمل زيادة في كلفة الحيز الانتقالي قدرها 544.1 مليون دولار لإنشاء برج مكتبي جديد يُقابلها إلغاء تكاليف ترميم الأمانة العامة.
    Ayant demandé des précisions sur les nouvelles dispositions contractuelles, le Comité consultatif a été informé que l'augmentation du coût des opérations aériennes s'inscrivait dans une conjoncture qui reflétait l'évolution du marché et que, de façon générale, lorsque les contrats de deux ans étaient remplacés, les mouvements des prix du marché entraînaient une hausse des coûts pour les deux années suivantes. UN وعندما طلبت اللجنة الاستشارية الحصول على تفاصيل عن الترتيبات التعاقدية الجديدة، أٌبلغت بأن الزيادة في كلفة العمليات الجوية تعبر عن الاتجاه الكلي استجابة للسوق وأن استبدال العقود المبرمة لسنتين ينتهي عموما إلى زيادة في التكاليف ناجمة عن تحركات السوق على مدى السنتين.
    29. Les compagnies maritimes requérantes, comme les compagnies aériennes, affirment qu'elles ont subi une augmentation importante du coût de l'assurance du risque de guerre pour les voyages à destination du Moyen—Orient ou transitant par la région. UN 29- وكما في حالة مطالبات شركات الخطوط الجوية، يزعم أصحاب المطالبات من شركات الشحن البحري أنهم تحملوا زيادات ضخمة في كلفة الاحتفاظ بالتأمين ضد خطر الحرب للرحلات المتجهة إلى الشرق الأوسط أو المسافرة عبره.
    " ... le fait que les contrats aient été exécutés par attribution directe ... a entraîné une augmentation inutile du coût des travaux, faute de connaître les prix d'entrepreneurs concurrents. UN " ... تنفيذ العقود بموجب أمر مباشر ... قد أفضى إلى زيادة لا داعي لها في كلفة تنفيذ اﻷشغال نظراً لعدم معرفة اﻷسعار التي يطلبها المقاولون المنافسون.
    " ... le fait que les contrats aient été exécutés par attribution directe ... a entraîné une augmentation inutile du coût des travaux, faute de connaître les prix d'entrepreneurs concurrents. UN " ... تنفيذ العقود بموجب أمر مباشر ... قد أفضى إلى زيادة لا داعي لها في كلفة تنفيذ اﻷشغال نظراً لعدم معرفة اﻷسعار التي يطلبها المقاولون المنافسون.
    Les autres ressources nécessaires à ce titre doivent permettre de couvrir les services de traitement des données à l'extérieur (46 200 dollars) et la part du coût de la rémunération des dessinateurs d'articles philatéliques (57 000 dollars) et de l'impression de timbres (760 400 dollars) qui est à la charge du bureau de l'APNU à Vienne. UN أما الاحتياجات اﻷخرى الواردة تحت هذا البند فتتصل بتقديم خدمات تجهيز البيانات الخارجية )٢٠٠ ٤٦ دولار( وحصة مكتب فيينا التابع لادارة بريد اﻷمم المتحدة في كلفة تصميم مواد طوابع بريد الهواة )٠٠٠ ٥٧ دولار( وطباعة الطوابع )٤٠٠ ٧٦٠ دولار(.
    Ces économies ont été légèrement compensées par un dépassement au titre de la construction de locaux/bâtiments préfabriqués (48 000 dollars) résultant d'une augmentation du coût des matériaux de construction locaux imposée par le Gouvernement syrien à compter du 1er mai 1994. UN وهذه الوفورات عوضت عنهــا بصورة طفيفة، زيادة إنفاق تحت بند التشييد/المباني السابقة التجهيز )٠٠٠ ٤٨ دولار( وقد نتج ذلك من زيادة في كلفة مواد التشييد والبناء المحلية ما قضت بتنفيذها حكومة الجمهورية العربية السورية اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    12. En 1993, l'indice global des prix à la consommation qui indique l'évolution du coût d'un panier de biens et de services de consommation était, par rapport à décembre 1992, de 939,9 % dont 904,9 % pour les denrées alimentaires et 741,8 % pour les autres produits. UN ١١- وقد ارتفع الرقم القياسي الموحد ﻷسعار الاستهلاك الذي يعكس التغيرات في كلفة مجموعة من السلع والخدمات الاستهلاكية في عام ٣٩٩١ الى ٩,٩٣٩ في المائة عن مستواه في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، حيث بلغت نسبة الارتفاع ٩,٤٠٩ في المائة في حالة المواد الغذائية، و٨,١٤٧ في المائة في حالة السلع اﻷساسية غير المواد الغذائية.
    12. En 1993, l'indice global des prix à la consommation, qui indique l'évolution du coût d'un panier de biens et de services de consommation, était, par rapport à décembre 1992, de 939,9 % dont 904,9 % pour les denrées alimentaires et 741,8 % pour les autres produits. UN ٢١- ارتفع الرقم القياسي الموحد ﻷسعار المستهلكين الذي يعكس التغيرات في كلفة مجموعة من السلع والخدمات الاستهلاكية في عام ٣٩٩١ الى ٩,٩٣٩ في المائة عن مستواه في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، حيث بلغت نسبة الارتفاع ٩,٤٠٩ في المائة في حالة المواد الغذائية، و٨,١٤٧ في المائة في حالة السلع اﻷساسية غير المواد الغذائية.
    Cette durée est automatiquement prorogée de deux ans en deux ans, sauf si les services du travail ou les parties intéressées demandent une modification durant la période d'application pour les raisons ci-après : a) un changement important de la situation dans la région ou l'industrie visée amené par des facteurs économiques et financiers; b) une fluctuation d'au moins 10 % du coût de la vie (art. 255 et 256 du Code du travail). UN ويمدد العمل بهذا الحد اﻷدنى لﻷجور تلقائيا لفترة سنتين أخريين ما لم تطلب سلطات العمل أو اﻷطراف المعنية تعديل هذا الحد خلال فترة تطبيقه لﻷسباب التالية: )أ( إذا طرأ تغيير هام في الظروف في المنطقة أو الصناعة نتيجة عوامل اقتصادية ومالية؛ )ب( إذا حدث تقلّب لا يقل عن ٠١ في المائة في كلفة المعيشة )قانون العمل، المادتان ٥٥٢ و٦٥٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more