"في كل أشكاله" - Translation from Arabic to French

    • sous toutes ses formes
        
    Il condamne sans équivoque le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs et les motivations. UN وتدين حكومتها إدانة قاطعة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره أينما ارتُكب ومهما كان مرتكبوه، وبصرف النظر عن سبب ارتكابه.
    Considérant qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en particulier en améliorant la capacité des États dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون الدولي والاقليمي ودون الاقليمي على منع وقمع الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره بصورة فعّالة، وذلك بوجه خاص بواسطة تعزيز القدرة الوطنية للدول،
    Considérant qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en particulier en améliorant la capacité des États dans ce domaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن هناك حاجة أساسية إلى تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي على منع وقمع الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره بصورة فعّالة، وذلك بوجه خاص بواسطة تعزيز القدرة الوطنية للدول،
    En tant que sociétés civilisées, nous devons nous unir pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, où qu'il frappe. UN وبوصفنا مجتمعات متحضرة، علينا أن نتوحد لمكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره وحيثما وقع.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد نهج شامل لمنع العنف الجنساني والتصدي له في كل أشكاله ومظاهره.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence sexiste sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ويتعين على الدولة الطرف اعتماد نهج شامل لمنع العنف الجنساني والتصدي له في كل أشكاله ومظاهره.
    Nous revenons donc devant l'Organisation des Nations Unies pour prendre l'engagement que, de même que nous n'avons jamais envisagé de relâcher nos efforts tant que le système de l'apartheid n'était pas vaincu, de même nous ne relâcherons pas nos efforts aussi longtemps que des millions d'entre nous souffriront de la pauvreté et de l'indignité sous toutes ses formes. UN لذا، نتجه إلى اﻷمم المتحدة ﻹعلان التزامنا بأننا، كما تعهدنــا بألا نرتاح حتى يدحــر الفصل العنصري، نتعهد اﻵن أيضا بأننا لا يمكن أن نرتاح بينما يعاني الملايين من شعبنا ألم الفقر وهوانه في كل أشكاله.
    Nous exhortons la communauté internationale à coopérer davantage aux niveaux national, régional et international dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN والمجتمع الدولي مطالب بإلحاح بتعزيز التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية في معركة مكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره.
    Nous nous engageons à coopérer avec les autres membres de la communauté internationale, sur le plan bilatéral et multilatéral, pour lutter contre cette menace sous toutes ses formes. UN ونتعهد بالتعاون مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين، من خلال المساعي الثنائية والمتعددة الأطراف، لمكافحة هذا التهديد في كل أشكاله.
    Nous pensons que les efforts visant à atteindre cet objectif devraient porter sur la mise au point d'une réponse globale face aux menaces et aux défis nouveaux, surtout ceux posés par le terrorisme international sous toutes ses formes et ses manifestations. UN ونعتقد أن الجهود التي تُبذل لتحقيق هذا الغرض ينبغي أن تركز على تعزيز التصدي للتحديات والتهديدات الجديدة، وفي مقدمتها تلك التي يفرضها الإرهاب الدولي في كل أشكاله ومظاهره.
    Nous condamnons sans réserve le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et nous réaffirmons notre détermination de trouver une solution aux différends et aux conflits par des moyens non violents. UN ونحن نشجب الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره دون تحفظ، ونؤكد من جديد التزامنا بحل الخلافات والصراعات باستخدام وسائل غير عنيفة.
    Considérant qu'il est essentiel de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en particulier en améliorant la capacité des États dans ce domaine, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي على منع وقمع الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره بصورة فعالة، وبوجه خاص عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول،
    Tout en réitérant sa vigoureuse condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la délégation sénégalaise condamne avec la même vigueur toute tentative visant à associer le terrorisme à une religion, une culture, une race ou une ethnie. UN وأردفت تقول إنه في الوقت الذي يعيد فيه بلدها إدانته التامة للإرهاب في كل أشكاله ومظاهره، فإنه يدين أيضاً وبكل قوة أي محاولة لربطه عيناً بدين أو ثقافة أو عرق أو إثنية.
    Il est résolu à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et coopère avec tous les pays de l'Association des nations d'Asie du Sud-Est (ASEAN) et l'Organisation des Nations Unies à cette fin. UN وأكد أن بلده ملتزم بمكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره وأنه يتعاون لتحقيق هذه الغاية مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومع الأمم المتحدة.
    41. Fidèle à sa mission stratégique qui consiste à promouvoir la santé et le bien-être social à travers le monde, le Conseil international des infirmières, en étroite collaboration avec ses associations membres présentes dans plus de 112 pays, participe à la lutte commune contre l'usage du tabac sous toutes ses formes. UN ٤١ - ويعمل المجلس الدولي للممرضات، وفقا لمهمته الاستراتيجية المتمثلة في تعزيز السياسات العامة الصحية والرفاه الاجتماعي في أنحاء العالم، بصورة وثيقة مع رابطات الممرضات الوطنية التابعة له في أكثر من ١١٢ بلدا للتعاون في نضال منسق ضد استعمال التبغ في كل أشكاله.
    La Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international stipule clairement que le terrorisme sous toutes ses formes est non seulement un acte criminel mais totalement injustifiable en toutes circonstances, quelle que soit la motivation politique, idéologique, ethnique ou raciale. UN إن الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي، الصادر عام ١٩٩٤، ينص بوضوح على أن الارهاب في كل أشكاله ليس إجراميا فحسب، بل لا يمكن تبريره أيضا في ظل أية ظروف، بغض النظر عن الحوافز السياسية أو اﻷيديولوجية أو الاثنية أو العنصرية.
    Une conférence de haut niveau devrait être convoquée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour formuler une riposte organisée de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et élaborer une définition commune du terrorisme. UN 36 - ومضى يقول إنه ينبغي عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل صياغة استجابة منظمة مشتركة من قِبَل المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره وصياغة تعريف موحد للإرهاب.
    Les quatre objectifs de l'Année étaient de valoriser le volontariat sous toutes ses formes, le faciliter, former des réseaux et promouvoir l'action bénévole, afin de sensibiliser l'opinion à la valeur du volontariat et aux possibilités qu'il offre d'encourager davantage de gens à se porter volontaires et de canaliser les ressources voulues pour rendre cette forme d'action plus efficace. UN وكانت الأهداف الأربعة للسنة تتمثل في تعزيز العمل التطوعي في كل أشكاله من حيث الاعتراف به والترويج له وتيسيره وبناء شبكاته، بغية زيادة الوعي بإنجازات النشاط التطوعي وتعزيز إمكانياته، وتشجيع مزيد من الناس على التطوع، وتوجيه الموارد من أجل زيادة فعالية مشاركة جميع فئات السكان في العمل التطوعي.
    De même, nous aimerions souligner l'importance des déclarations et des accords régionaux pour lutter contre le terrorisme et pour l'éliminer sous toutes ses formes, qui servent à renforcer la coopération entre les États Membres et offrent une plate-forme à la mise en œuvre efficace des instruments juridiques internationaux visant à éliminer le terrorisme. UN ونود بالمثل أن نؤكد على أهمية الاتفاقات الإقليمية والإعلانات المتعلقة بمكافحة وإزالة الإرهاب في كل أشكاله بوصف ذلك أداة تعزز التعاون فيما بين الدول الأعضاء وتوفر منهاجا للتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية المعنية بقمع الإرهاب.
    M. Castellón Duarte (Nicaragua) indique que sa délégation condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 53 - السيد كاستيليون دوارتي (نيكاراغوا): قال إن وفده يدين الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more