Une campagne de sensibilisation visant à démarginaliser les femmes dans tous les secteurs se poursuivra. | UN | وسوف تتواصل حملة لزيادة الوعي، ترمي إلى تمكين المرأة في كل القطاعات. |
ii) Assurer et accroître le budget d'intégration des femmes dans tous les secteurs; et | UN | ' 2` كفالة تخصيص ميزانية لتمكين المرأة في كل القطاعات وزيادة تلك الميزانية؛ |
Classification par fonction de la consommation intermédiaire et finale dans tous les secteurs | UN | تصنيف الاستهلاك الوسيط والنهائي في كل القطاعات حسب الغرض |
Classification par fonction de la consommation intermédiaire et finale dans tous les secteurs | UN | الغرض من تصنيف الاستهلاك الوسيط والنهائي في كل القطاعات |
Elle suppose aussi un engagement sans réserves de tous les secteurs et de tous les habitants de l'État du Qatar. | UN | وذلك يتطلب الالتزام الكامل في كل القطاعات ولكل سكان دولة قطر. |
Pendant la phase suivante de son mandat, il s'emploiera à concevoir un ensemble de principes directeurs à l'intention des États et des entreprises, qui soient applicables dans l'ensemble des secteurs et des régions. | UN | وأوضح أن الهدف من المرحلة القادمة من ولايته هو توفير مجموعة من المبادئ التوجيهية للدول ومؤسسات قطاع الأعمال تطبق في كل القطاعات والمناطق. |
Il invite ainsi l'État partie à faire respecter les droits des femmes dans tous les secteurs. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على إعمال الحقوق العمالية للمرأة في كل القطاعات. |
Les investissements étrangers sont entièrement protégés par la législation nationale et sont autorisés dans tous les secteurs de l'économie. | UN | ولاحظ أن الاستثمار الأجنبي تحميه التشريعات الداخلية وهو مسموح به في كل القطاعات الاقتصادية. |
– Petits travaux continus de rénovation et d’amélioration des logements et des bâtiments dans tous les secteurs et au quartier général de la Force. | UN | تجديدات وتحسينات ثانوية مستمرة في أماكن المعيشة وأماكن العمل في كل القطاعات وداخل مقر القـــوة. |
Il pourrait s'agir soit d'une interdiction totale dans tous les secteurs ou applicable à des produits particuliers soit de restrictions concernant les concentrations dans les produits. | UN | وهذا يمكن أن يتخذ إما شكل حظر صريح على الاستخدام في كل القطاعات أو لبعض المنتجات أو شكل قيود تفرض على التركيزات في المنتجات. |
Les tableaux normalisés de données du GIEC ne sont pas suffisamment détaillés pour reconstituer les inventaires dans tous les secteurs. | UN | والجداول القياسية للبيانات التابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لا تقدم مستوى التفصيل اللازم ﻹعادة بناء قوائم الجرد في كل القطاعات. |
En vertu de cette loi, le travail des enfants était strictement défendu dans tous les secteurs, les femmes étaient protégées spécialement par la suppression des survivances de leur exploitation coloniale. | UN | وبموجب قانون العمل، صار عمل الصغار محروما تماما في كل القطاعات. وإضافة إلى ذلك، قضى على رواسب الاستغلال الاستعماري للعاملات النساء، وطبقت الحماية الخاصة لهن. |
:: Charge la Présidente du Comité national des femmes d'assurer la coordination avec les ministères et les services responsables du suivi de l'application de la Convention dans tous les secteurs. | UN | - تكليف رئيسة اللجنة الوطنية للمرأة التنسيق مع الوزارات والجهات المعنية بمتابعة تنفيذ الاتفاقية في كل القطاعات. |
Dans le même temps, la Commission a demandé au Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM de prendre les dispositions logistiques nécessaires pour faciliter le déploiement du personnel civil dans tous les secteurs. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت المفوضية من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وضع الترتيبات اللوجستية اللازمة لتسهيل نشر الوجود المدني في كل القطاعات. |
Dans un souci de réduction des coûts, le Comité devait déterminer les domaines les plus urgents tout en continuant de protéger la concurrence dans tous les secteurs. | UN | وسعياً إلى خفض التكاليف، تحتاج اللجنة إلى أن تحدد المجالات ذات الأولوية الكبرى مع العمل في الوقت نفسه على حماية المنافسة في كل القطاعات. |
Mais, malheureusement, ces investissements essentiels sont souvent empêchés, et parfois reportés indéfiniment, par tout un ensemble complexe de restrictions imposées par l'occupation qui compromet notre développement dans tous les secteurs. | UN | ولكن لسوء الطالع، غالبا ما تتم عرقلة تلك الاستثمارات الأساسية، وأحيانا يتم تأخيرها لفترات غير محددة بسبب شبكة معقدة من القيود التي يفرضها الاحتلال، الذي يقوض تنميتنا في كل القطاعات. |
Elle recommande au Gouvernement de prendre la responsabilité d'assurer des possibilités d'emploi égales dans tous les secteurs pour les jeunes hommes et femmes, et de réexaminer les programmes actuels d'offre d'emploi pour les jeunes. | UN | وأوصى بأن تتولى الحكومة المسؤولية عن توفير العمالة متساوية في كل القطاعات للشباب من الذكور والإناث وبأن تستعرض البرامج الراهنة لتوفير العمالة للشباب. |
Le contrôle avec résidence continue est en place dans tous les secteurs depuis le milieu de septembre 2004 | UN | وتحقق الرصد الكامل للإقامة في كل القطاعات في منتصف أيلول/سبتمبر 2004 |
- Assistance technique individualisée et de groupe en ce qui concerne la création et la gestion d'entreprises dans tous les secteurs du monde rural. | UN | - تقديم المساعدة التقنية للأفراد والمجموعات من أجل إنشاء وإدارة المشاريع في كل القطاعات الممكنة في الريف؛ |
Le droit des travailleurs de tous les secteurs à être informés est respecté dans tous les pays. | UN | ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان. |
Le droit des travailleurs de tous les secteurs à être informés est respecté dans tous les pays. | UN | ضمان حق العمال في المعرفة في كل القطاعات في جميع البلدان. |
214. Le Gouvernement royal a mis en œuvre le plan de réduction de la pauvreté destiné à améliorer les conditions de vie de la population, en particulier dans les zones rurales, au moyen de réformes politiques menées dans l'ensemble des secteurs. | UN | 214- نفذت حكومة كمبوديا خطة الحد من الفقر التي تهدف إلى تحسين ظروف معيشة سكان مملكة كمبوديا ولا سيما في المناطق الريفية عبر الإصلاح السياسي في كل القطاعات. |