2. La violence à l'égard des femmes existe dans tous les pays et est une violation des droits de l'homme généralisée, ainsi qu'un obstacle majeur à la réalisation de l'égalité entre les sexes, du développement et de la paix. | UN | 2- ويُمارس العنف ضد المرأة في كل بلدان العالم مما يشكل انتهاكا شائعاً لحقوق الإنسان وعقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
2. La violence à l'égard des femmes existe dans tous les pays et est une violation des droits de l'homme généralisée, ainsi qu'un obstacle majeur à la réalisation de l'égalité des sexes, du développement et de la paix. | UN | 2 - ويمارس العنف ضد المرأة في كل بلدان العالم مما يشكل انتهاكا شائعا لحقوق الإنسان وعقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
2. La violence à l'égard des femmes existe dans tous les pays et est une violation des droits de l'homme généralisée, ainsi qu'un obstacle majeur à la réalisation de l'égalité des sexes, du développement et de la paix. | UN | " 2 - ويُمارس العنف ضد المرأة في كل بلدان العالم مما يشكل انتهاكا شائعاً لحقوق الإنسان وعقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
Il s'agit d'un sujet important qui affecte la vie des populations dans tous les pays du monde. | UN | وهذا موضوع هام يؤثر على حياة السكان في كل بلدان العالم. |
Les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont été fixés en tant que voie ambitieuse pour l'élimination de la pauvreté - une voie qui devrait aussi aboutir au développement durable, à la paix et à la sécurité sur le long terme dans tous les pays du monde. | UN | لقد وضعت الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها طريقا طموحا لاستئصال الفقر - طريقا ينبغي أن يؤدي أيضا إلى ضمان التنمية المستدامة الطويلة الأجل، والسلام والأمن في كل بلدان العالم. |
5. Pour donner au programme l'orientation qui convient, quatre trois précautions sont à prendre en considération: premièrement, le programme type s'applique à la formation d'expertscomptables au plus haut niveau dans tous les pays du monde et pas seulement dans les pays en développement. | UN | 5- ومن أجل النظر إلى المنهج الدراسي من المنظور الصحيح، ينبغي قراءته مع الانتباه إلى أربعة أمور. أولاً، إن المنهج الدراسي النموذجي موجه للتعليم الرسمي للمحاسبين المهنيين من أعلى مستوى في كل بلدان العالم - وليس البلدان النامية فقط. |
2. La violence à l'égard des femmes existe dans tous les pays et constitue une violation généralisée des droits fondamentaux, ainsi qu'un obstacle majeur à l'égalité entre les sexes, au développement et à la paix. | UN | 2 - ويُمارس العنف ضد المرأة في كل بلدان العالم مما يشكل انتهاكا شائعاً لحقوق الإنسان وعقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
2. La violence à l'égard des femmes existe dans tous les pays et est une violation des droits de l'homme généralisée, ainsi qu'un obstacle majeur à la réalisation de l'égalité entre les sexes, du développement et de la paix. | UN | 2- ويُمارس العنف ضد المرأة في كل بلدان العالم مما يشكل انتهاكا شائعاً لحقوق الإنسان وعقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
2. La violence à l'égard des femmes existe dans tous les pays et constitue une violation généralisée des droits fondamentaux, ainsi qu'un obstacle majeur à l'égalité des sexes, au développement et à la paix. | UN | 2 - ويمارس العنف ضد المرأة في كل بلدان العالم مما يشكل انتهاكا شائعا لحقوق الإنسان وعقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
2. La violence à l'égard des femmes existe dans tous les pays et est une violation des droits de l'homme généralisée, ainsi qu'un obstacle majeur à la réalisation de l'égalité des sexes, du développement et de la paix. | UN | " 2 - ويُمارس العنف ضد المرأة في كل بلدان العالم مما يشكل انتهاكا شائعاً لحقوق الإنسان وعقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
< < 2. La violence à l'égard des femmes existe dans tous les pays et constitue une violation généralisée des droits fondamentaux, ainsi qu'un obstacle majeur à l'égalité des sexes, au développement et à la paix. | UN | " 2 - ويمارس العنف ضد المرأة في كل بلدان العالم مما يشكل انتهاكا شائعا لحقوق الإنسان وعقبة كأداء أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام. |
3. Sait également que la violence à l'égard des femmes et des filles perdure dans tous les pays et constitue une atteinte généralisée aux droits humains et un obstacle majeur à la réalisation de l'égalité entre les sexes, du développement, de la paix, de la sécurité et des objectifs de développement arrêtés au niveau international, en particulier ceux du Millénaire; | UN | 3 - تسلم أيضا بأن العنف ضد المرأة والفتاة لا يزال موجودا في كل بلدان العالم ويشكل انتهاكا شائعا للتمتع بحقوق الإنسان وعقبة رئيسية أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام والأمن وأمام تحقيق الأهداف الإنمائية المتـفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
10. La Commission affirme que la violence à l'égard des femmes et des filles puise ses origines dans l'inégalité structurelle existant de longue date dans les relations de pouvoir entre elles et les hommes, et qu'elle continue de se manifester dans tous les pays du monde, en véritable violation de leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | 10 - وتؤكد اللجنة أن العنف متجذر ضد النساء والفتيات في عدم المساواة التاريخية والهيكلية التي تشوب علاقات القوى بين المرأة والرجل، وأنه لا يزال قائما في كل بلدان العالم ويشكل انتهاكا شائعا للتمتع بحقوق الإنسان. |
dans tous les pays du monde, la violence physique ou morale se manifeste — certes à des degrés divers — comme un fait de société que la communauté des nations ne saurait ignorer sans courir le risque d'une déstabilisation à long terme. | UN | إن العنف البدني أو المعنوي الذي يوجد في كل بلدان العالم - بدرجات متفاوتة، بالطبع - هو حقيقة اجتماعية لا يمكــن للمجتمع الدولــي أن يغــض الطرف عنها بدون المخاطــرة بزعزعــة الاستقــرار على المــدى الطويل. |