"في كل بلدية" - Translation from Arabic to French

    • dans chaque municipalité
        
    • dans chaque commune
        
    • dans toutes les municipalités
        
    • dans chaque gmina
        
    • de chaque commune
        
    • de chaque municipalité
        
    • pour chaque municipalité
        
    • municipalités tout le
        
    dans chaque municipalité les électeurs élisent un conseil municipal dirigé par un maire. UN ويقوم الناخبون في كل بلدية بانتخاب مجلس بلدي يرأسه عمدة.
    La plupart des affaires civiles sont examinées en premier lieu par un comité de conciliation, présent dans chaque municipalité et composé de non-professionnels. UN ويجري النظر في معظم النزاعات المدنية أولاً عن طريق مجلس توفيق موجود في كل بلدية ويتألف من أشخاص عاديين.
    Ces initiatives sont organisées sur le plan local dans chaque municipalité et sont adaptées à la situation et aux possibilités locales. UN وتنظم هذه المبادرات محليا في كل بلدية على حدة، مع تكييفها حسب الظروف والفرص المحلية.
    Un guichet consacré à la garderie sera par ailleurs installé dans chaque commune. UN وستستحدث أيضاً نافذة خاصة بالحضانة في كل بلدية.
    a) Recensement national général des groupements de productrices agricoles dans toutes les municipalités (345 groupements); UN (أ) تعداد عام للمجموعات الزراعية النسائية في كل بلدية من بلديات البلد (345 مجموعة محددة)؛
    Cet accord repose sur le principe selon lequel la composition de la police dans chaque municipalité et dans la ville de Mostar devra refléter les données du recensement démographique de 1991. UN ويرتكز الاتفاق على مبدأ مؤداه أن تكوين الشرطة في كل بلدية وفي مدينة موستار سيرتكز على تعداد السكان لعام ١٩٩١.
    En règle générale, les affaires civiles sont examinées en premier lieu par un comité de conciliation, présent dans chaque municipalité et composé de non-professionnels. UN وكقاعدة رئيسية، يجري النظر في معظم النزاعات المدنية أولاً عن طريق مجلس توفيق موجود في كل بلدية ويتألف من أشخاص عاديين.
    La Loi a donc créé dans chaque municipalité les Conseils communautaires du développement (COCODE) qui sont des instances de participation citoyenne directe de la population. UN وفي هذا السياق، ينشئ القانون في كل بلدية مجالس للتنمية المحلية، باعتبارها ساحات لمشاركة المواطنين بشكل مباشر.
    Nomination de responsables de l'égalité entre les sexes dans chaque municipalité et création d'un bureau des affaires liées au genre par les organes exécutifs locaux. UN يعين موظفون لشؤون الجنسين في كل بلدية وتنشئ هيئات الحكم المحلي مكاتب لشؤون الجنسين فيها.
    Elles élisent leurs propres autorités et le gouvernement municipal est exercé par un conseil composé du maire, de syndics et de conseillers, qui sont tous élus démocratiquement par le peuple dans chaque municipalité. UN وتنتخب سلطاتها الخاصة، ويمارس الحكم البلدي من جانب مجلس يضم رئيس البلدية ومستشاريها الذين ينتخبون جميعا بالاقتراع الشعبي والديمقراطي في كل بلدية.
    Après leur formation, les assistants juridiques ont effectué 250 visites à domicile et commencé un programme de communication avec les femmes en tenant des réunions trimestrielles dans chaque municipalité. UN وبعد تلقي التدريب، قام المساعدون القانونيون بـ 250 زيارة منزلية، وبدأوا برنامجا للوصول إلى المزيد من النساء عن طريق عقد اجتماعات فصلية في كل بلدية.
    527. L'article 15 du RPG n° 2 du 31 mai 1999 concernant la formation professionnelle dispose qu'un comité est créé dans chaque municipalité avec pour mission de faire en sorte que la formation professionnelle soit intégrée dans la communauté locale. UN 527- وتنص المادة 15 من لائحة برلمان غرينلاند رقم 2 المؤرخة في 31 أيار/مايو 1999 بشأن التدريب على المهنة على إنشاء لجنة في كل بلدية من أجل ضمان إدراج التدريب على المهنة في نشاط المجتمع المحلي.
    :: Campagne de l'État sur le thème < < La violence à l'égard des femmes : Construire l'équité > > ; ateliers et conférences dans chaque municipalité sur les inégalités structurelles et familiales, la violence familiale et les droits des femmes. UN :: حملة الولاية لمكافحة العنف ضد المرأة: بناء الإنصاف: حلقات عمل ومؤتمرات في كل بلدية عن عدم المساواة الهيكلي والأسر، والعنف العائلي، وحقوق المرأة.
    22. Créer dans chaque municipalité un point de convergence qui soit crédible et qui facilite Action 21. UN 22 - إنشاء مركز تنسيق في كل بلدية ليكون كيانا موثوقا وميسرا لجدول أعمال القرن 21.
    À San Vicente del Caguán, elles ont contraint le procureur à démissionner. dans chaque commune, elles ont chargé l'un de leurs commandants de la sécurité des quartiers urbains. UN وفي سان فيسِنِة ديل كاغوان، أجبرت هذه القوات المدعي العام على الاستقالة، وقامت في كل بلدية بتعيين واحد من قادتها ليكون مسؤولاً عن الأمن في منطقة مركز المدينة.
    Il y avait des " cachots " dans chaque commune du pays, mais ils étaient à l'origine conçus comme des centres de détention temporaire et n'avaient jamais été ni destinés à accueillir de nombreux détenus pendant de longues périodes ni équipés pour cela. UN وتوجد زنزانات الحبس المحلية، في كل بلدية في البلد، غير أنها كانت مصممة في اﻷصل لتكون مراكز حبس مؤقت ولم يقصد منها أبدا إيواء العديد من المحتجزين لفترات مطولة، كما أنها لم تكن مجهزة لهذا الغرض.
    129. dans chaque commune il y a un conseil communal élu directement par les habitants ayant les qualités requises pour être électeurs. UN 129- ويوجد في كل بلدية مجلس محلي مُنتخب مباشرة من قبل السكان المؤهلين للانتخاب.
    Dans le cadre de cette stratégie, la mission Sucre a été lancée en 2003 avec l'objectif d'amener un enseignement universitaire dans toutes les municipalités du pays, compte tenu des besoins et du potentiel des diverses régions et de créer des espaces pédagogiques permettant aux étudiants de s'inscrire aux divers programmes de formation gérés par les universités. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية بدأت بعثة سوكري في عام 2003 بهدف توفير التعليم الجامعي في كل بلدية في البلد على أساس احتياجات وإمكانات مختلف المناطق، فهيأت أماكن تعليمية لتمكين الطلاب من الالتحاق بمختلف البرامج التدريبية التي تديرها الجامعات.
    Ces soins sont fournis dans chaque gmina par des gynécologues, des généralistes, y compris des médecins de famille et des sages-femmes. UN ويقدم هذه الرعاية في كل بلدية أطباء أمراض النساء وأطباء الرعاية الصحية الأولية، بمن فيهم أطباء الأسرة والقابلات.
    Les électeurs de chaque commune élisent un conseil municipal présidé par un maire. UN ويتولى الناخبون المؤهلون في كل بلدية انتخاب مجلس بلدي يرأسه العمدة.
    La Chambre des municipalités se compose de 110 représentants élus par les citoyens de chaque municipalité au suffrage direct et au scrutin secret conformément à la loi. UN ويضم مجلس البلديات ٠١١ ممثلاً ينتخبهم المواطنون في كل بلدية عن طريق انتخابات مباشرة وسرية على النحو الذي يحدده القانون.
    Pour parer à ces difficultés, une < < fourchette de représentation souhaitable > > des minorités a été établie pour chaque municipalité sur la base des recensements de 1981 et de 1991 et des estimations de la population actuelle. UN وردا على هذه التحديات، حُددت " مجموعة تمثيلية " لتعيين الأقليات بصورة مناسبة، في كل بلدية استنادا إلى إحصائي عام 1981 و 1991، وتقديرات السكان الحالية.
    Comme l'organigramme de la Mission ne prévoit pour l'administration civile que quelques spécialistes ou fonctionnaires expressément désignés pour un secteur, il n'a pas été possible de détacher auprès des municipalités tout le personnel dont elles avaient besoin. UN 79 - ونظرا للعدد المحدود من الاختصاصيين والموظفين المتفرغين الذين زُودت بهم البعثة للاهتمام بالمجالات القطاعية التي تغطيها الإدارة المدنية، تعذر تعيين موظفين قطاعيين في كل بلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more