Mais en faisant le bilan, nous devons garder à l'esprit le fait que des progrès doivent se réaliser sur le terrain, dans chaque pays individuellement. | UN | لكن، عندما نقّيم النتائج، يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان أنه يجب إحراز التقدم على أرض الواقع، في كل بلد على حدة. |
Les décideurs devraient, lors de l'élaboration de toute stratégie visant à réduire les décès causés par les maladies et l'accouchement, tenir dûment compte de la situation dans chaque pays. | UN | وينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات لدى وضع أي استراتيجية تستهدف تخفيض الوفيات الناجمة عن الأمراض والولادة أن يركزوا على الأحوال المحددة السائدة في كل بلد على حدة. |
Les objectifs du Millénaire sont mondiaux, mais ce qui déterminera s'ils sont atteints ou non est ce qui se passera au niveau de chaque pays. | UN | إن أهداف الألفية أهداف عالمية، ولكن الذي سيقرر ما إذا كانت قد نفذت أم لم تنفذ هو ما يحدث في كل بلد على حدة. |
Une bonne gouvernance, comme il a été souligné dans la Déclaration du millénaire doit non seulement prévaloir au sein de chaque pays, mais également à l'échelle internationale. | UN | والحكم الرشيد، كما أشار إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، يجب ألا ينحصر وجوده في كل بلد على حدة. |
Dans son rapport, le Groupe de travail fait figurer ses conclusions et recommandations et formule des observations sur la situation en matière de disparitions dans les différents pays. | UN | ويدرج الفريق العامل في تقريره استنتاجاته وتوصياته ويقدم ملاحظاته على وضع حالات الاختفاء في كل بلد على حدة. |
Au niveau national, un examen attentif des chiffres de la croissance par pays fait apparaître des écarts sensibles entre les PMA. | UN | أما على المستوى القطري، فإن النظر عن كثب في أداء النمو في كل بلد على حدة يبيّن تفاوتاً كبيراً فيما بين أقل البلدان نمواً. |
Ces exposés mettent en lumière les progrès accomplis par chaque pays vers la réalisation les objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et sont fondés sur les expériences respectives des pays dans la mise en œuvre de leurs stratégies de développement. | UN | وتسلط هذه العروض الضوء على التقدم المحرز في كل بلد على حدة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتستند إلى تجارب كل بلد في تنفيذ استراتيجياته الإنمائية الوطنية. |
II. Renseignements sur la situation de certains pays Allemagne | UN | الجزء الثاني - إيضاحات بشأن الحالة في كل بلد على حدة |
Aujourd’hui, la situation est telle que la question des droits de l’homme est extrêmement politisée et utilisée comme un moyen pour s’immiscer dans les affaires internes des autres pays en essayant de donner priorité à des intérêts géopolitiques et économiques et d’imposer des idées à d’autres pays sur la question des droits de l’homme dans les divers pays. | UN | والواقع السائد في يومنا هذا هو أن حقوق اﻹنسان أضحت مسيسة للغاية وتستعمل كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى في محاولة ﻷعطاء أولية للمصالح الجغرافية - السياسية والاقتصادية وفرض أفكار على البلدان اﻷخرى في معالجتها لحالات حقوق اﻹنسان في كل بلد على حدة. |
Des consultations thématiques sont souvent organisées dans tel ou tel pays afin d’encourager les organismes donateurs à concentrer leurs efforts sur les initiatives nationales. | UN | ويجري مرارا تشجيع إجراء مشاورات بشأن مواضيع مختارة في كل بلد على حدة تشجيعا للوكالات المانحة على العمل نحو الجمع بين الجهود لدعم المبادرات الوطنية. |
L'examen de la situation en la matière dans chaque pays doit donc se faire dans le cadre du processus d'examen mis en place par le Conseil. | UN | ومن ثمة، فإن النظر في حالة حقوق الإنسان في كل بلد على حدة ينبغي أن يتم في إطار عملية الاستعراض التي يجريه المجلس. |
Toutefois, les saisies constituent un indicateur indirect qui mesure non seulement l'évolution du trafic mais aussi le niveau d'activité et l'efficacité des services de détection et de répression dans chaque pays. | UN | غير أن المضبوطات هي مؤشرات غير مباشرة، وليست مؤشرات مباشرة، وهي لا تقيس اتجاهات الاتجار غير المشروع وحدها بل تقيس أيضا مستوى وفعالية قدرات انفاذ القوانين في كل بلد على حدة. |
Cette tendance est évidente dans chaque pays ainsi qu'à l'échelle mondiale. | UN | 8 - وهذا النمط واضح في كل بلد على حدة وعلى الصعيد العالمي. |
Les normes et codes de conduite sont essentiels dans les relations financières internationales, mais il faut aussi tenir compte, dans chaque pays, de la bonne volonté des institutions locales. | UN | ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة. |
Les normes et codes de conduite sont essentiels dans les relations financiиres internationales, mais il faut aussi tenir compte, dans chaque pays, de la bonne volontй des institutions locales. | UN | ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة. |
En tant qu'organisation regroupant de petits Etats insulaires, la CARICOM est consciente du risque que la perspective régionale ne dissimule les réalités individuelles de chaque pays. | UN | والاتحاد الكاريبي، باعتباره تجمعا لجزر صغيرة، يدرك الخطر المتمثل في احتمال حجب المنظور اﻹقليمي للواقع السائد في كل بلد على حدة. |
La viabilité de la dette est une notion complexe qui, comme la plupart des autres aspects du développement, doit être examinée en fonction des caractéristiques de chaque pays. | UN | إن مفهوم القدرة على تحمل الديون مفهوم متعدد الجوانب، وينبغي دراسته، شأنه في ذلك شأن معظم جوانب التنمية الأخرى، في ضوء الظروف السائدة في كل بلد على حدة. |
Dans ce rapport, le Groupe de travail fait figurer ses conclusions et recommandations et formule des observations sur la situation en matière de disparitions dans les différents pays. | UN | ويدرج الفريق العامل في تقريره استنتاجاته وتوصياته ويقدم ملاحظاته على وضع حالات الاختفاء في كل بلد على حدة. |
Dans son rapport, le Groupe de travail fait figurer ses conclusions et recommandations et formule des observations sur la situation en matière de disparitions dans les différents pays. | UN | ويدرج الفريق العامل في تقريره استنتاجاته وتوصياته ويقدم ملاحظاته على وضع حالات الاختفاء في كل بلد على حدة. |
Comparaison des inventaires par pays | UN | 3-3-2 مقارنة بين قوائم الحصر في كل بلد على حدة |
272. Objectif final de la décennie. Ramener le taux d'analphabétisme chez les adultes (le groupe d'âge concerné devant être déterminé par chaque pays) à la moitié de ce qu'il était en 1990, l'accent étant mis sur l'alphabétisation des femmes. | UN | ٢٧٢ - هدف نهاية العقد: خفض معدل أمية البالغين )تحدد الفئة العمرية المناسبة في كل بلد على حدة( إلى نصف ما كان عليه في عام ١٩٩٠ مع التركيز على محو أمية اﻹناث. |
II. Renseignements sur la situation de certains pays | UN | ثانيا - الايضاحات المتعلقة بالحالة في كل بلد على حدة |