"في كل طلب" - Translation from Arabic to French

    • chaque demande
        
    • toute demande
        
    L'examen en bonne et due forme de chaque demande requiert un temps et des ressources considérables. UN فالنظر في كل طلب يستلزم الكثير من الوقت والموارد.
    chaque demande est également examinée par le Ministère des affaires étrangères, compte tenu des intérêts à défendre en matière de politique extérieure. UN كما تنظر وزارة الخارجية في كل طلب في ضوء مصالح السياسة الخارجية.
    Le Comité consultatif donne son avis sur chaque demande au Ministère de la défense nationale qui statue en dernier ressort. UN وتعد اللجنة الاستشارية رأيها في كل طلب وترفعه إلى وزير الدفاع الوطني الذي يبت في منح مركز المستنكف ضميرياً.
    Celui-ci examine chaque demande et la documentation y afférente. UN وينظر مجلس الوزراء في كل طلب على حدة، والوثائق المرتبطة به.
    toute demande d'arbitrage obligatoire présentée par un fonctionnaire serait, bien entendu, examinée sérieusement et, s'il était impossible d'y faire droit, une explication raisonnée de la décision du Secrétaire général serait fournie à l'intéressé. UN وسيجرى، بالطبع، النظر بجدية في كل طلب للتحكيم الملزم صادر عن أي موظف، وإذا ما لم يتسن تلبية الطلب، سيتم تقديم تفسير معلل لقرار اﻷمين العام.
    Comme son prédécesseur, le Coordonnateur examinera chaque demande et fera des recommandations au Secrétaire général sur la suite à donner. UN وكما جرت العادة، ينظر المنسق في كل طلب ويشير على اﻷمين العام بالرد الملائم.
    Jusqu'à présent, le juge de permanence a été appelé à donner suite à chaque demande reçue par le Président du Mécanisme. UN وحتى الوقت الراهن، تم تكليف القاضي المناوب بالبت في كل طلب كما تسلمه لرئيس الآلية.
    3.2.5 Par souci d'uniformité, la Commission acceptera, dans chaque demande, la surface d'un ellipsoïde de référence géodésique associé au système de référence adopté par l'État côtier pour déterminer toutes les distances. UN ٣-٢-٥ وتقبل اللجنة سطح مجسم إهليلجي لﻹسناد الجيوديسي مرتبط بنظام اﻹسناد الذي تعتمده الدولة الساحلية في كل طلب لتحديد جميع المسافات بهدف تأمين تطبيق معيار متري موحد في جميع اﻷوقات.
    La loi stipule que chaque demande doit être examinée sur une base individuelle, compte tenu de toutes les informations disponibles, et la question de savoir si la condition de la prise en charge économique de l'arrivant sera exigée dépendra des liens que la personne vivant au Danemark aura établi avec la société danoise. UN وينص القانون على النظر في كل طلب على أساس فردي، وأخذ كافة المعلومات المتاحة في الحسبان، وقالت إن معرفة ما إذا كان شرط الاعالة الاقتصادية للوافد سوف يطلب، إنما يعتمد على العلاقات التي يكون الشخص الذي يعيش في الدانمرك قد أقامها مع المجتمع الدانمركي.
    Permettez-moi également de rappeler que chaque demande d'adhésion devrait, à notre avis, être traitée selon ses particularités, sans que soient pris en compte des éléments extérieurs ou des considérations d'équilibre dépassées. UN واسمحوا لي أيضا بتكرار رأينا القائل إنه ينبغي النظر في كل طلب للعضوية على أساس وقائع حالته الموضوعية بدون رهنه بظروف غير جوهرية أو بحسابات توازن عفا عليها الزمن.
    Sous-commissions 1. À moins qu'elle n'en décide autrement, la Commission crée une sous-commission composée de sept de ses membres pour l'examen de chaque demande présentée par un État côtier. UN ١ - تنشئ اللجنة، ما لم تقرر خلاف ذلك، لجنة فرعية مكونة من سبعة أعضاء من أعضاء اللجنة للنظر في كل طلب تقدمه دولة ساحلية.
    chaque demande est examinée compte tenu des produits concernés et du destinataire final/pays de destination. UN ويُنظر في كل طلب مع الأخذ في الاعتبار السلع المعنية ووجهتها الأخيرة/بلد المقصد.
    En réponse aux questions posées par les délégations, le Président a affirmé qu'il était difficile d'estimer avec précision le temps nécessaire à l'examen de chaque demande, qui était fonction de plusieurs facteurs dont certains échappaient à la Commission. UN 71 - وردا على أسئلة طرحتها الوفود، ذكر الرئيس أنه من الصعب تقديم تقديرات دقيقة للوقت اللازم للنظر في كل طلب من الطلبات المقدمة، لأن ذلك يتوقف على عدة عوامل، بعضها خارج عن سيطرة اللجنة.
    Selon l'État partie, bien que le contrôle judiciaire d'une décision de la SPR ne se fasse pas de droit, la Cour fédérale examine en détail chaque demande d'autorisation de contrôle judiciaire. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه حتى وإن كانت المراجعة القضائية لقرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين لا تتم تلقائياً، فإن المحكمة الفيدرالية تنظر بالتفصيل في كل طلب من طلبات الإذن بإجراء مراجعة قضائية.
    Selon l'État partie, bien que le contrôle judiciaire d'une décision de la SPR ne se fasse pas de droit, la Cour fédérale examine en détail chaque demande d'autorisation de contrôle judiciaire. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه حتى وإن كانت المراجعة القضائية لقرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين لا تتم تلقائياً، فإن المحكمة الفيدرالية تنظر بالتفصيل في كل طلب من طلبات الإذن بإجراء مراجعة قضائية.
    Ces systèmes n'étant pas reliés par une passerelle électronique, ces deux agents ont pour fonction exclusive de répondre aux demandes de service du Département de l'appui aux missions et de copier et transférer les données entre les deux systèmes pour chaque demande de service. UN ونظرا لأن النظامين غير متصلين إلكترونيا، تخصص الوظيفتان للرد على طلبات الخدمة الواردة من إدارة الدعم الميداني ونسخ البيانات من أحد الأنظمة ولصقها في النظام الآخر، وذلك في كل طلب من طلبات الخدمة.
    Dans le cadre de ce dialogue constructif, Sri Lanka examinera au cas par cas chaque demande d'invitation, de sorte que la question d'une invitation permanente ne se pose pas. UN وفي سياق سياسة المشاركة البناءة، ستنظر سري لانكا في كل طلب لتوجيه دعوة من حيث أُسسه الموضوعية، ولذلك لا تثور مسألة توجيه دعوة دائمة.
    Il a souligné que son exposé reposait en particulier sur différents scénarios ainsi que sur ses propres estimations du temps nécessaire pour examiner chaque demande. UN وشدد على أن العرض يستند إلى سيناريوهات مختلفة وإلى تقديراته الشخصية للوقت اللازم لإكمال النظر في كل طلب من الطلبات على حدة.
    toute demande d'exportation est examinée au cas par cas par les organismes compétents, compte tenu de l'utilisation finale et de l'utilisateur final déclarés. UN وتنظر الوكالات المختصة في كل طلب من طلبات التصدير على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة الاستعمال النهائي والمستعمل النهائي المعلن.
    A ce propos, elle s'est engagée à examiner avec diligence toute demande de visite qui lui serait adressée par les procédures spéciales (Recommandations 24 à 27). UN وفي هذا الخصوص، التزمت كوت ديفوار بأن تنظر على النحو الواجب في كل طلب زيارة تقدمه الإجراءات الخاصة (التوصيات من 24 إلى 27).
    La Cour a souligné qu'au titre du paragraphe 2 de l'article 98 de son Règlement, toute demande en interprétation d'un arrêt qui lui était présentée devait indiquer < < avec précision > > le ou les points contestés quant au sens et à la portée de cet arrêt. UN وأكدت المحكمة أنه بموجب المادة 98 (2) من لائحة المحكمة، يجب في كل طلب من طلبات التفسير أن تحدد " بدقة النقطة أو النقاط المتنازع عليها " فيما يتعلق بمعنى الحكم ونطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more