Enfin, le Comité espère que l'Assemblée approuvera ses recommandations et appuiera ses travaux, comme elle l'a fait chaque année depuis la création du Comité. | UN | وأخيرا، تعرب اللجنــة عــن ثقتها بأن الجمعية العامة ستعتمد توصياتها وتدعم عملها على نحو ما فعلت في كل عام منذ إنشاء اللجنة. |
Chaque année, depuis l'accréditation de l'Association, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux réunions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. | UN | في كل عام منذ اعتماد الرابطة، تحضر وفود تضم من 5 إلى 10 طلاب اجتماعات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة. |
chaque année depuis 1945, l'Assemblée générale nous donne l'occasion de réfléchir aux progrès et aux échecs que nous avons enregistrés au cours des 12 mois précédents, aux objectifs que nous avons atteints et aux autres qui, pour diverses raisons, nous ont échappé. | UN | إن الجمعية العامة تتيح لنا في كل عام منذ عام ١٩٤٥ الفرصة ﻹنعام النظر في انجازاتنا وأوجه فشلنا على مدى الشهور اﻹثنى عشر السابقة؛ اﻷهداف التي تحققت وتلك التي لم تتحقق ﻷسباب متنوعة. |
Le nombre de conflits collectifs, d'arbitrages et de conflits sociaux enregistrés chaque année depuis cette date montre à l'évidence la vitalité des mécanismes de promotion des droits matériels et moraux des différentes catégories de professions ou de certaines catégories de travailleurs. | UN | ويُثبت عدد المنازعات الجماعية، والتحكيمية والنزاعات المجتمعية، المسجل في كل عام منذ ذلك التاريخ، حيوية هذه اﻵليات الخاصة بتعزيز الحقوق المادية والمعنوية لمختلف الفئات المهنية، أو ﻷصناف معينة من العاملين. |
175. chaque année depuis 2000, le Ministère de l'éducation organise une journée d'information Tempus, conjointement avec la Direction générale de l'éducation et de la culture de l'Union européenne et la Fondation européenne pour la formation. | UN | 175- في كل عام منذ عام 2000، تقيم وزارة التربية والتعليم يوم تيمبوس للمعلومات، بالاشتراك مع المديرية العامة للتربية والثقافة في الاتحاد الأوروبي ومؤسسة التدريب الأوروبية. |
Notre position fondamentale sur la promotion du désarmement nucléaire est le mieux reflétée dans les résolutions soumises chaque année depuis 1994 à l'Assemblée générale des Nations Unies et le Japon est convaincu que c'est une approche graduelle et réaliste qui servira le mieux la cause de la promotion du désarmement nucléaire. | UN | وتجدون خير مثال على موقفنا الأساسي من تشجيع نزع السلاح النووي في القرارات التي ما انفكّت تُعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة في كل عام منذ عام 1994. فاليابان تعتقد أن نهجاً متنامياً وواقعياً هو أفضل وسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي. |
Nous sommes réunis ici à l'ONU pour commémorer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, comme nous le faisons chaque année depuis la fin des années 70, moment auquel l'Assemblée générale a décidé de créer le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. | UN | إننا نجتمع هنا اليوم في الأمم المتحدة لنحتفل باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، كما فعلنا في كل عام منذ أواخر السبعينات، عندما قررت الجمعية العامة إنشاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
55. Chaque année, depuis janvier 2009, le Gouvernement alloue un crédit spécial renouvelable d'environ 35 millions de dollars de Hong Kong. | UN | 55- ودأبت الحكومة، في كل عام منذ كانون الثاني/يناير 2009، على أن تدّخر جانباً مخصصات إضافية متجددة قدرها 35 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ. |
59. chaque année depuis 2006, son gouvernement a mené des campagnes de sensibilisation du public dans le cadre des 16 jours d'activisme contre la violence faite aux femmes. | UN | 59 - واختتمت قائلة إنه في كل عام منذ عام 2006، قامت حكومتها بحملات توعية عامة كجزء من حملة الـ 16 يوما من النشاط لمناهضة العنف الجنساني. |
34. Selon les données de l'UNODC, la République islamique d'Iran est chaque année depuis 1980 en tête du classement des pays réalisant les plus grosses saisies d'opium. | UN | 34- ووفقا للبيانات الخاصة بالمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، سجَّلت جمهورية إيران الإسلامية في كل عام منذ عام 1980 أكبر كمية إجمالية من الأفيون المضبوط سنويا في بلد واحد. |
L’emprunt du gouvernement fédéral américain a été supérieur aux recettes fiscales, et ce chaque année depuis la seconde guerre mondiale. Une telle situation est à la fois équitable et efficace. | News-Commentary | لقد تجاوز اقتراض الحكومة الفيدرالية الأميركية العائدات الضريبية في كل عام منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. إن تمويل الدين على هذا النحو عادل وفعّال، ولكن القليل في برامج التحفيز الحالية مبرر على أي من الأسس المذكورة أعلاه. |
Le rôle de plus en plus grand des pays à revenu intermédiaire dans les échanges mondiaux restera intact, puisque la part de leurs exportations dans les exportations mondiales a augmenté chaque année depuis 2000, passant de 25,2 % en 2000 à 32,8 % en 2012. | UN | 12 - لا يزال الاتجاه المتمثل في قيام البلدان المتوسطة الدخل بدور متزايد الأهمية في التجارة العالمية قائما دون تغيير، إذ زادت حصة هذه البلدان في الصادرات العالمية الكلية في كل عام منذ عام 2000 من 25.2 في المائة في عام 2000 إلى 32.8 في المائة في عام 2012. |
Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la PrésidenteRapporteuse du Groupe de travail, Mme EricaIrene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, à qui il était demandé de faire part de leurs propositions, suggestions et commentaires. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام 1985، يحيل الأمين العام مشروع الإعلان كما أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين طلباً لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها. |
Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la PrésidenteRapporteuse du Groupe de travail, Mme EricaIrene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, lequel sollicitait leurs propositions, leurs suggestions et leurs commentaires. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام 1985، يحيل الأمين العام مشروع الإعلان كما أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين طلباً لمقترحاتها. وآرائها وتعليقاتها. |
Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la Présidente—Rapporteuse du Groupe de travail, Mme Erica-Irene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, lequel sollicitait leurs propositions, leurs suggestions et leurs commentaires. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام 1985، يحيل الأمين العام مشروع الإعلان كما أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين التماساً لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها. |
Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la Présidente—Rapporteur du Groupe de travail, Mme Erica-Irene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones en sollicitant leurs propositions, leurs suggestions et leurs commentaires. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام ٥٨٩١، يحال مشروع اﻹعلان كما أعدته السيدة ايريكا - ايرين دايس رئيسة - مقررة الفريق العامل من اﻷمين العام إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين التماساً لمقترحاتها ووآرائها وتعليقاتها. |
Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la Présidente—Rapporteuse du Groupe de travail, Mme Erica-Irene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, lequel sollicitait leurs propositions, leurs suggestions et leurs commentaires. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام ٥٨٩١، يحيل اﻷمين العام مشروع اﻹعلان كما أعدته السيدة ايريكا - ايرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين التماساً لمقترحاتها ووآرائها وتعليقاتها. |
Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration établi par la PrésidenteRapporteuse du Groupe de travail, Mme EricaIrene Daes, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones, lequel sollicitait leurs propositions, leurs suggestions et leurs commentaires. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام 1985، يحيل الأمين العام مشروع الإعلان كما أعدته السيدة إيريكا - إيرين دايس، رئيسة - مقررة الفريق العامل، إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان الأصليين طلباً لمقترحاتها. وآرائها وتعليقاتها. |
Il y a lieu de noter que chaque année depuis 1985 le projet de déclaration, tel qu'il a été rédigé par le Président-Rapporteur, a été transmis par le Secrétaire général aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales et aux organisations autochtones en sollicitant leurs propositions, leurs suggestions et leurs commentaires. | UN | وتجدر ملاحظة أنه في كل عام منذ عام ٥٨٩١، يحال مشروع الاعلان كما أعدته رئيسة - مقررة الفريق العامل من اﻷمين العام الى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين التماسا لمقترحاتها وآرائها وتعليقاتها. |
M. Rudd (Australie) (parle en anglais) : Je participe à cette Assemblée, comme le fait l'Australie chaque année depuis la première session de l'Assemblée générale en 1946, et je le fais dans le même état d'esprit : trouver ensemble des solutions aux grands défis de notre époque et essayer ensemble de donner effet à ces solutions. | UN | السيد رود (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): لقد جئت إلى الجمعية العامة كما درجت أستراليا على المجيء في كل عام منذ الدورة الأولى للجمعية في عام 1946، وجئت ملتزما بالروح نفسها، وهي البحث عن الحلول لتحديات عصرنا الكبرى ومن أجل المساعدة معا على تنفيذ تلك الحلول. |