"في كل مجال من مجالات" - Translation from Arabic to French

    • dans chacun des domaines
        
    • dans chaque domaine d'
        
    • dans chaque domaine de
        
    • dans chaque domaine du
        
    • pour chaque domaine de
        
    • pour chaque domaine d'
        
    • dans tous les domaines de
        
    • dans chacun des trois domaines
        
    • dans chacune des zones
        
    • dans tous les domaines d'
        
    • dans chacun de ces domaines
        
    • de chaque domaine d'
        
    • dans chacun des secteurs
        
    Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    Ces experts apporteraient un soutien technique pour l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes dans chaque domaine d'intervention. UN وسيقدم الخبراء الدعم الفني لتعميم المنظور الجنساني في كل مجال من مجالات الممارسة.
    Des activités ont été entreprises dans chaque domaine d'action du PNUD relatif à la gouvernance. UN وجرى الاضطلاع باﻷنشطة في كل مجال من مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بالحكم.
    Les dimensions ont aidé le PNUD à isoler l'influence de son travail dans chaque domaine de résultat. UN وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج.
    Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    Le projet est en cours de réalisation et a produit des résultats robustes dans chacun des domaines de résultats escomptés, encore qu'il ait connu des retards. UN والمشروع قيد التنفيذ، وقد أثمر نتائج ملموسة في كل مجال من مجالات النواتج المتوقعة، لكن حدثت بعض حالات التأخير.
    À travers le questionnaire, il s'agit d'évaluer dans quelle mesure les États Membres mènent des activités dans chacun des domaines envisagés. UN ويتضمن الاستبيان الاثناسنوي تقييما لمدى مشاركة الدول الأعضاء في الأنشطة في كل مجال من مجالات خفض الطلب.
    14. Avant même le lancement des décennies des Nations Unies pour le développement, la Commission oeuvrait dans chacun des domaines relevant de sa compétence. UN ١٤ - في الفترة السابقة ﻹنشاء سلسلة عقود اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، اتخذت اللجنة إجراءات في كل مجال من مجالات اختصاصها.
    Il est prévu de fixer dans chaque domaine d'activité prioritaire des repères précis et chiffrables pour mieux suivre les progrès et réalisations des divers programmes. UN ويجري في كل مجال من مجالات التركيز وضع معايير أساسية محددة وقابلة للقياس الكمي بما يتيح رصدا أفضل للتقدم والمنجزات المحرزة.
    Il constatait que le nombre de missions de consultation proposées dans chaque domaine d'activité était inférieur à celui des pays en développement et souhaitait connaître les critères retenus pour choisir les pays qui bénéficieraient de services consultatifs. UN وأضاف أن عدد البعثات الاستشارية المقترحة في كل مجال من مجالات النشاط أقل من عدد البلدان النامية، وأعرب عن رغبته في معرفة معايير اختيار البلدان للخدمات الاستشارية.
    Pour pouvoir présenter suffisamment d'éléments d'appréciation de la responsabilisation et de l'apprentissage, les services chargés des programmes devraient planifier et effectuer au moins une évaluation des effets directs dans chaque domaine d'intervention. UN ولتوفير ما يكفي من الأدلة التقييمية للمساءلة والتعلم، تُنصح وحدات البرامج بتخطيط وتنفيذ تقييم واحد للنتائج على الأقل في كل مجال من مجالات الممارسة.
    En outre, des mécanismes adéquats pour le suivi des progrès des interventions d'ONU-Habitat doivent être établis dans chaque domaine de travail. UN ومن الضروري أيضاً إنشاء آليات مساءلة كافية لرصد التقدم الذي تحرزه تدخلات موئل الأمم المتحدة في كل مجال من مجالات العمل.
    Il conviendrait de répondre à deux questions afin de préciser l'importance des travaux qui restent à faire et les délais prévus : quel est l'objectif dans chaque domaine du dispositif de responsabilisation et quelle est la date limite pour la mise en œuvre complète du dispositif et le début de la phase de suivi? UN وقال إنه ينبغي الإجابة على سؤالين لتوضيح نطاق العمل المتبقي وإطاره الزمني: ما هو الهدف المرجو في كل مجال من مجالات نظام المساءلة، وما هو الموعد النهائي لتنفيذ النظام بالكامل وبدء مرحلة الرصد؟
    Il a été recommandé d'inclure dans le tableau récapitulatif des résultats des points de référence pour chaque domaine de résultats, afin de suivre les progrès accomplis. UN وأُوصي بأن تتضمن مصفوفة موجز النتائج خطوط أساس في كل مجال من مجالات النتائج ليتسنى رصد مدى التقدم المحرز.
    Ventilation des recommandations par catégorie de risque pour chaque domaine d'action prioritaire UN شرح التوصيات حسب فئة المخاطر في كل مجال من مجالات التركيز
    Cela nécessite que l'Organisation universelle joue un rôle encore plus central dans tous les domaines de la vie internationale. UN وذلك يقتضي دورا مركزيا معززا تقوم به المنظمة العالمية في كل مجال من مجالات الحياة الدولية.
    4. Approuve les pôles proposés pour l'action du FNUAP dans chacun des trois domaines prioritaires, comme indiqué dans le document DP/FPA/2000/9, et, en particulier, encourage le FNUAP à : UN 4 - يؤيد التركيز الموضوعي المقترح في كل مجال من مجالات الأولوية البرنامجية على النحو المبين في الوثيقة DP/FPA/2000/9، ويشجع بوجه خاص صندوق الأمم المتحدة للسكان على ما يلي:
    Des unités de soins sont en place dans chacune des zones relevant de la Direction des services de santé. UN وعلاوة على ذلك، تنشط الوحدات المعنية بصحة الرحل في كل مجال من مجالات تدخل الهيئة التنفيذية للخدمات الصحية.
    Je ne doute pas qu'il aura une importante contribution à apporter dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    On trouvera dans les sections ci-après plusieurs suggestions de projets dans chacun de ces domaines. UN ويرد في اﻷجزاء التالية عدد من المشاريع الارشادية في كل مجال من مجالات العمل المشار إليها.
    Elles ont été mises au point, en coopération avec le Bureau de l'évaluation, par des équipes responsables de chaque domaine d'intervention du plan stratégique à moyen terme. UN وقد تولت إعدادَ هذه التقييمات، بالتعاون مع مكتب التقييم، أفرقة جماعية تعنى بمجموعة مواضيع في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    À l’heure actuelle, c’est l’ONU qui, de toutes les institutions multilatérales, est la plus active dans chacun des secteurs sur lesquels porte le processus de Madrid. UN واﻷمم المتحدة هي، في الوقت الراهن، المؤسسة المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بأوسع العمليات نطاقا في كل مجال من مجالات عملية مدريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more