"في كل مجال من هذه المجالات" - Translation from Arabic to French

    • dans chacun de ces domaines
        
    Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    Il y avait trop d'intervenants dans chacun de ces domaines, ce qui laissait aux gouvernements la possibilité de se dérober. UN وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها.
    Pour obtenir ces résultats, il faut agir dans un certain nombre de domaines interdépendants, et un travail considérable est déjà en cours dans chacun de ces domaines. UN ويتطلب تحقيق هذه النتائج بذل جهود في عدد من المجالات المترابطة والعمل المكثف الذي يجري بالفعل في كل مجال من هذه المجالات.
    dans chacun de ces domaines, on s'attachera en priorité à aider les pays les moins avancés. UN وستعطَى الأولوية في كل مجال من هذه المجالات لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Les nations ont assumé en commun des responsabilités spécifiques dans chacun de ces domaines. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l'application du Programme d'action. UN 13 - وحدد تقرير المحفل الإجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Les sections ci-après récapitulent les principaux résultats obtenus et progrès accomplis dans chacun de ces domaines en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    Le PNUD facilitera le processus d'édification d'un État en Afghanistan dans chacun de ces domaines majeurs. UN وسوف يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تيسير عملية بناء الدولة داخل أفغانستان في كل مجال من هذه المجالات الهامة.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l’application du Programme d’action. UN وحدد تقرير المحفل اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Il nous faudra trouver des solutions de compromis réalistes dans chacun de ces domaines. UN وسنحتــاج إلــى إيجــاد حلــول توافقيــة وواقعية في كل مجال من هذه المجالات.
    Je suis heureux de déclarer que l'Inde apporte sa contribution dans chacun de ces domaines. UN ويسعدني أن أذكر أن الهند تساهم في كل مجال من هذه المجالات.
    Sa déclaration indique des progrès considérables dans chacun de ces domaines. UN وقد أوضح بيانه إحراز تقدم هائل في كل مجال من هذه المجالات.
    Sa déclaration indique des progrès considérables dans chacun de ces domaines. UN وقد أوضح بيانه إحراز تقدم هائل في كل مجال من هذه المجالات.
    Une délégation pensait que le Fonds devrait trouver son propre créneau dans chacun de ces domaines d'attention prioritaire pour ensuite s'attaquer, en concertation avec ses partenaires, à leurs aspects pluridimensionnels. UN وذكر أحد الوفود أن الصندوق يجب أن يحدد دوره في كل مجال من هذه المجالات التي تستدعي التركيز ومن ثم يعمل مع الشركاء الآخرين في الجوانب المتعددة للموضوع.
    À notre avis, des progrès doivent être accomplis dans chacun de ces domaines afin que l'ONU puisse obtenir des résultats et garantir sa pertinence et son efficacité. UN وفي رأينا أنه يتعين إحراز تقدم في كل مجال من هذه المجالات لتمكين الأمم المتحدة من تحقيق النتائج وضمان أهميتها وفعاليتها.
    dans chacun de ces domaines, il existe un certain nombre d’organisations qui ont une grande expérience de l’élaboration et de l’exécution des programmes dans les cas de conflit ou après les conflits. UN ويوجد في كل مجال من هذه المجالات عدد من المنظمات التي لها خبرة لا بأس بها في ميدان وضع وتنفيذ برامج وأنشطة في حالات النزاع أو التالية للنزاع.
    dans chacun de ces domaines nous avons fait des progrès, grâce à l'Organisation des Nations Unies, grâce au Sommet de la paix à Sharm el-Sheikh, à la Conférence de Paris contre le terrorisme et individuellement. UN ولقد أحرزنا تقدما في كل مجال من هذه المجالات من خلال اﻷمم المتحدة، ومؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ، ومؤتمر باريس المعني باﻹرهاب ومن خلال جهودنا فرادى.
    Elle demande aux gouvernements de formuler et d'appliquer des politiques et des plans d'action dans chacun de ces domaines, et appelle à des initiatives mondiales et régionales pour renforcer et compléter les efforts nationaux. UN ويتوقع أن تقوم الحكومات بوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات في كل مجال من هذه المجالات. كما يتوقع أن تقوم المبادرات العالمية والإقليمية بتعزيز وإكمال الإجراءات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more