"في كل مراحل الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • à tous les stades de la procédure
        
    • à toutes les étapes de la procédure
        
    Les victimes peuvent se constituer partie civile à tous les stades de la procédure. UN ويجوز للضحايا أن يكونوا طرفاً مدنياً في كل مراحل الإجراءات.
    Le rôle de l'avocat à tous les stades de la procédure doit également être précisé. UN ويتعين أيضاً تحديد دور المحامي في كل مراحل الإجراءات.
    Il recommande que le Code de procédure pénale soit revu de façon à garantir plus strictement le droit qu'a l'inculpé d'être assisté par un avocat à tous les stades de la procédure. UN وتوصي بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل الإجراءات.
    Enfin, le Comité prend acte de la position de l'auteur, lui-même avocat, et fait valoir qu'il a le droit absolu de se défendre lui-même à tous les stades de la procédure pénale, sous peine d'atteinte à l'équité du procès. UN وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بموقف صاحب البلاغ كمحامٍ، لـه الحق المطلق في الدفاع عن نفسه في كل مراحل الإجراءات الجنائية، حرصاً على عدالة المحاكمة.
    23. Se référant audit rapport conjoint PNUD-HCDH de 2011, l'équipe de pays des Nations Unies a signalé que les arrestations et les détentions arbitraires étaient monnaie courante au Burkina Faso, et ce à toutes les étapes de la procédure pénale. UN 23- واستند فريق الأمم المتحدة القطري إلى تقرير مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، صدر في عام 2011، فوجّه النظر إلى شيوع حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين في بوركينا فاسو في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    111. La loi dispose expressément que les personnes en charge de la protection pénale des mineurs doivent être spécialisées, à tous les stades de la procédure. UN 111- ويتوخى هذا القانون بشكل صريح تخصص جميع المسؤولين عن الحماية الجنائية للأحداث في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    44. Le droit à l'assistance d'un avocat devrait exister à tous les stades de la procédure, y compris avant le procès. UN 44- ينبغي توفير الحق في المساعدة القانونية في كل مراحل الإجراءات القضائية بما في ذلك مرحلة قبل المحاكمة.
    Enfin, toute personne poursuivie en relation avec un crime ou délit bénéficie de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure, de même que toute personne jugée en France bénéficie du droit à un procès équitable devant une cour ou un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. UN 74- وأخيراً، تُكفل المعاملة المنصفة في كل مراحل الإجراءات لأي شخص ملاحق بشأن جريمة أو جنحة، كما يُكفل لأي شخص يحاكم في فرنسا الحق في محاكمة عادلة من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة ومُنشَأة بحكم القانون.
    Les garanties d'un procès équitable − assistance d'un avocat à tous les stades de la procédure, double degré de juridiction − ont été mises en place, et le nombre de magistrats a été multiplié par quatre entre 2003 et 2013 de manière à renforcer l'efficacité de la justice. UN واستُحدثت ضمانات لإجراء محاكمات عادلة - تتمثل في الحق في الاستعانة بمحام في كل مراحل الإجراءات والحق في جلسة استماع ثانية - كما ازداد عدد القضاة أربع مرات بين عامي 2003 و2013 لتعزيز فعالية الجهاز القضائي.
    c) De faire en sorte que les enfants bénéficient d'une aide juridique appropriée à tous les stades de la procédure judiciaire, y compris durant les interrogatoires de police, et que les centres pour enfants fassent l'objet d'inspections régulières par les juges et les procureurs. UN (ج) تمتع الأطفال بالدفاع القانوني السليم في كل مراحل الإجراءات القانونية، بما في ذلك خلال عمليات الاستجواب أمام الشرطة() وعمليات التفتيش المنتظمة التي يقوم بها القضاة والمدعون العامون لتلك المراكز.
    Enfin, quelques conventions énoncent les conditions qui devront être respectées dans la conduite des procédures judiciaires, comme les règles et niveaux de preuve, la coopération entre États en matière de preuve et de procédure, les garanties d'un traitement équitable de l'auteur présumé à toutes les étapes de la procédure, et ainsi de suite. UN 148 - وأخيرا، تورد بعض الاتفاقيات الشروط اللازم احترامها في الاضطلاع بالإجراءات القضائية، مثل معايير الأدلة، والتعاون بين الدول بشأن المسائل المتعلقة بالأدلة والإجراءات، وضمانات المعاملة العادلة للجناة المزعومين في كل مراحل الإجراءات القضائية، وما إلى ذلك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more