"في كل منطقة من مناطق" - Translation from Arabic to French

    • dans chacune des régions
        
    • dans toutes les régions du
        
    • dans chaque région du
        
    • dans chaque zone de
        
    • pour leur région
        
    • de toutes les régions du
        
    Nous nous efforcerons d'analyser les formes contemporaines de pauvreté dans chacune des régions du monde comme suit: UN وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي:
    En juin 2007, des conseils similaires ont été créés dans chacune des régions du pays. UN وفي حزيران/يونيه 2007، أنشئت مجالس مماثلة في كل منطقة من مناطق أوكرانيا.
    Les centres de santé procréatrice travaillent dans cette direction dans chacune des régions du Turkménistan. UN وتعمل مراكز الصحة الإنجابية في هذا الاتجاه في كل منطقة من مناطق تركمانستان.
    Depuis 2011, les services de dépistage sont disponibles dans toutes les régions du pays. UN والكشف متاح في كل منطقة من مناطق البلد منذ عام 2011.
    Et dans une certaine mesure, ce nouveau concept revient à essayer de généraliser cette initiative en mettant sur pied une force de réaction rapide dans chaque région du monde. UN وسيكون المفهوم الجديد، بشكل ما، محاولة لتعميم هذه المبادرة بإنشاء قوة للرد السريع في كل منطقة من مناطق العالم.
    Elle disposera dans chaque zone de rassemblement d'une équipe qui collaborera étroitement avec les observateurs militaires. UN وسيكون لها فريق في كل منطقة من مناطق التجمع، وتعمل بتعاون وثيق مع أفرقة المراقبين العسكريين.
    4. Fait sien le plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour 2006-2007 et prie l'Administrateur de s'assurer que les bureaux régionaux et spécialisés transforment le plan d'action en un plan pluriannuel pour leur région respective ou leur domaine d'intervention; UN 4 - يؤيد خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للفترة 2006-2007، ويطلب إلى مدير البرنامج كفالة أن تترجم المكاتب المواضيعية الإقليمية خطة العمل للشؤون الجنسانية إلى خطط عمل متعددة السنوات للشؤون الجنسانية في كل منطقة من مناطق هذه المكاتب أو كل مجال من المجالات المواضيعية؛
    Il devrait veiller à ce que les services de santé procréative soient accessibles à toutes les femmes et filles de toutes les régions du pays. UN وينبغي أن تكفل توافر خدمات الصحة الإنجابية لجميع النساء والفتيات في كل منطقة من مناطق البلد.
    Par exemple, l'enseignement de la législation en matière de droits de l'homme occupe une place de plus en plus grande dans son programme de séminaires et d'activités de promotion du droit des réfugiés, qui est appliqué dans chacune des régions du monde. UN فعلى سبيل المثال، فإن تعليم قانون حقوق الانسان على نحو متزايد يصبح جزءا من برنامج المفوضية الموسع للحلقات الدراسية واﻷنشطة الرامية الى ترويج قانون اللاجئين، التي تُجرى في كل منطقة من مناطق العالم.
    b) Faciliter les activités de sensibilisation dans chacune des régions comportant des petits États insulaires en développement, en plus des neuf grands groupes; UN (ب) تيسير الاتصال في كل منطقة من مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، إضافة إلى جميع المجموعات الرئيسية التسع؛
    Pour accompagner la dynamique impulsée au niveau national avec le Plan d'action interministériel, un programme stratégique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes (PRSEFH) est élaboré dans chacune des régions de France métropolitaine et de l'outre-mer. UN من أجل مواكبة الزخم الذي حركته على الصعيد الوطني خطة العمل المشتركة بين الوزارات، وُضع برنامج استراتيجي لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في كل منطقة من مناطق فرنسا ومناطق ما وراء البحار.
    Pourcentage de pays, dans chacune des régions d'activité du FNUAP, UN النسبة المئوية للبلدان، في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي شملتها تدابيرُ الصندوق المتعلقة بخدمات القبالة
    Notant les observations consignées dans le cinquième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial concernant l'étendue de la dégradation de l'environnement dans chacune des régions du monde, UN وإذ نحيط علماً بالملاحظات المسجلة في التقرير الخامس من تقارير توقعات البيئة العالمية المتعلق بمدى التدهور البيئي في كل منطقة من مناطق العالم،
    Se déclare résolu à accorder une égale priorité au maintien de la paix et de la sécurité internationales dans chacune des régions du monde et, compte tenu des besoins particuliers de l'Afrique, à accorder une attention spéciale à la promotion d'une paix et d'un développement durables sur ce continent ainsi qu'aux caractéristiques particulières des conflits africains; UN يؤكد من جديد إصراره على منح أولوية متساوية لصون السلم والأمن الدوليين في كل منطقة من مناطق العالم، ونظرا للاحتياجات الخاصة لأفريقيا يوافق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، وللسمات المحددة للصراعات في أفريقيا؛
    Se déclare résolu à accorder une égale priorité au maintien de la paix et de la sécurité internationales dans chacune des régions du monde et, compte tenu des besoins particuliers de l'Afrique, à accorder une attention spéciale à la promotion d'une paix et d'un développement durables sur ce continent ainsi qu'aux caractéristiques particulières des conflits africains; UN يؤكد من جديد إصراره على منح أولوية متساوية لصون السلم والأمن الدوليين في كل منطقة من مناطق العالم، ونظرا للاحتياجات الخاصة لأفريقيا يوافق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، وللسمات المحددة للصراعات في أفريقيا؛
    Se déclare résolu à accorder une égale priorité au maintien de la paix et de la sécurité internationales dans chacune des régions du monde et, compte tenu des besoins particuliers de l'Afrique, à accorder une attention spéciale à la promotion d'une paix et d'un développement durables sur ce continent ainsi qu'aux caractéristiques particulières des conflits africains; UN يؤكد من جديد إصراره على منح أولوية متساوية لصون السلم والأمن الدوليين في كل منطقة من مناطق العالم، ونظرا للاحتياجات الخاصة لأفريقيا يوافق على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، وللسمات المحددة للصراعات في أفريقيا؛
    dans chacune des régions dotée d'un conseil sanitaire, le Conseil national des femmes a désigné des " homologues " appelés à collaborer étroitement avec les conseils sanitaires à l'organisation du processus consultatif. UN وعيّن المجلس في كل منطقة من مناطق المجالس الصحية " نظراء " للتعاون بشكل وثيق مع المجالس الصحية في تنظيم عملية التشاور .
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    La propagation du fléau des drogues a atteint des proportions égales à celles des crises qui sont de plus en plus nombreuses et à la misère générale qui règne dans toutes les régions du monde. UN إن انتشار آفة المخدرات بلغ أبعادا تتماشى مع اﻷزمات المتناثرة والبؤس العام في كل منطقة من مناطق العالم.
    L'absence d'éducation constitue un obstacle absolu à leur progrès et à leur autonomisation dans toutes les régions du monde. UN ويشكل غياب التعليم عائقاً أساسياً دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من مناطق العالم.
    Il y avait donc à l'épode plus de femmes que d'hommes dans chaque région du pays. UN وعليه كان عدد النساء يزيد عن عدد الرجال في كل منطقة من مناطق البلد في ذلك الوقت.
    Le Département doit continuer son action dans ce sens en s'efforçant d'atteindre le plus large public possible dans chaque région du monde, grâce à l'utilisation des technologies les plus efficaces à sa disposition. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها في هذا الشأن وأن تحاول الوصول إلى أوسع جمهور ممكن في كل منطقة من مناطق العالم مستخدمة في ذلك أكفأ التكنولوجيات المتاحة.
    Il y aura, dans chaque zone de casernement, un technicien de l'UCAH qui sera chargé de coordonner toutes les activités d'assistance humanitaire dans la zone, y compris l'identification et l'enregistrement des soldats de l'UNITA par des Volontaires des Nations Unies. UN وسيكون هناك موظف تقني واحد من وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في كل منطقة من مناطق اﻹيواء، يتولى مسؤولية تنسيق جميع أنشطة المساعدة الانسانية في المنطقة، ومن ضمنها عمليات تحديد هوية الجنود التابعين لليونيتا وتسجيلهم التي سيقوم بها متطوعو اﻷمم المتحدة.
    4. Fait sien le plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour 2006-2007 et prie l'Administrateur de s'assurer que les bureaux régionaux et spécialisés transforment le plan d'action en un plan pluriannuel pour leur région respective ou leur domaine d'intervention; UN 4 - يؤيد خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للفترة 2006-2007، ويطلب إلى مدير البرنامج كفالة أن تترجم المكاتب المواضيعية الإقليمية خطة العمل للشؤون الجنسانية إلى خطط عمل متعددة السنوات للشؤون الجنسانية في كل منطقة من مناطق هذه المكاتب أو كل مجال من المجالات المواضيعية؛
    La Commission a commencé ses travaux au printemps de 1993 et a examiné une large gamme de thèmes de réflexion et d'analyse après avoir auditionné d'éminents spécialistes de toutes les régions du monde et consulté des particuliers et des institutions. UN وقد بدأت اللجنة عملها في ربيع عام ١٩٩٣، وشرعت في عملية تفكير وتحليل واسعة النطاق استنادا إلى جلسات استماع عامة مع المتخصصين البارزين في كل منطقة من مناطق العالم وإلى مشاورات مع اﻷفراد والمؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more