"في كل من الأرجنتين" - Translation from Arabic to French

    • en Argentine
        
    • pour l'Argentine
        
    Au Brésil, en Uruguay et en Argentine, les MFC administrent les programmes d'adoption agréés par l'État. UN وتدير حركات الأسرة المسيحية برامج التبنِّـي التي تحظـى باعتراف الحكومات في كل من الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل.
    Des mécanismes de suivi spécifiques ont été mis en place en Argentine, en El Salvador, en Espagne et au Mexique, souvent avec l'appui d'entités des Nations Unies. UN ووُضعت آليات رصد محددة، بدعم من كيانات الأمم المتحدة في معظم الحالات، في كل من الأرجنتين وإسبانيا والسلفادور والمكسيك.
    Les importations ont baissé en Argentine, au Costa Rica, au Nicaragua, au Paraguay et en Uruguay. UN وبلغ حجم الواردات أقل من ذلك في كل من الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وكوستاريكا ونيكاراغوا.
    Elle s'emploie également à créer ou à renforcer des centres d'excellence technique pour l'industrie du textile en Argentine, au Bangladesh, en Côte d'Ivoire, en Guinée, en Iraq, au Nigéria, en Ouganda et en République arabe syrienne. UN كما تعنى المنظمة أيضا بإقامة أو تدعيم مراكز تميُّز تقنية من أجل صناعات النسيج في كل من الأرجنتين وأوغندا وبنغلاديش والجمهورية العربية السورية والعراق وغينيا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    331. Le Département des affaires humanitaires a lancé un certain nombre de nouveaux programmes de secours en cas de catastrophe ou développé des programmes existants, notamment pour l'Argentine, l'Équateur, l'Égypte, la Guinée, l'Inde, le Malawi, le Moldova, la région du Pacifique Sud et le Viet Nam. UN ٣٣١ - واستهلت إدارة الشؤون اﻹنسانية عددا من برامج المساعدة القطرية الجديدة أو الموسعة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، شملت برامج في كل من اﻷرجنتين وإكوادور ومنطقة جنوب المحيط الهادئ وغينيا وفييت نام ومصر وملاوي ومولدوفا والهند.
    La CEPALC soutient les travaux de recherche menés en Argentine, au Brésil, au Chili et en Colombie sur la méthode participative applicable pour la conception et la mise en œuvre des lois, politiques et programmes sur le vieillissement. UN وتدعم اللجنة في كل من الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا بحوثا بشأن منهجية المشاركة في وضع وتنفيذ القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة.
    La Caisse a procédé à de nouveaux investissements dans des institutions de développement latino-américaines et a fortement développé ses investissements en Afrique du Sud, en Argentine, en Malaisie, au Qatar et à Singapour. UN وشرع الصندوق في استثمارات جديدة في المؤسسات الإنمائية في أمريكا اللاتينية، وشهدت استثماراته في كل من الأرجنتين وجنوب أفريقيا وسنغافورة وقطر وماليزيا، زيادات كبيرة.
    À cette fin, des propositions de projets favorisant la mise en œuvre de normes de système de gestion énergétique et le déploiement accru de technologies industrielles consommant peu d'énergie sont en cours de finalisation en Argentine, au Brésil, au Mexique et au Pérou, et seront soumis ultérieurement au FEM. UN ولهذه الغاية، ثمة مشاريع مقترحة توضع في صيغتها النهائية في كل من الأرجنتين والبرازيل وبيرو والمكسيك للنهوض بتنفيذ معايير نظم إدارة الطاقة وزيادة نشر التكنولوجيات الصناعية التي تتسم بكفاءة استخدام الطاقة لتقديمها لاحقا إلى مرفق البيئة العالمية.
    Ce projet, exécuté pour la première fois par le PNUD au Lesotho, a produit des résultats très probants: en collaboration avec le PNUD, il a également été lancé en Argentine, au Bénin, au CapVert, en Chine, au Mozambique et au Niger et il est prévu de le transposer dans cinq pays des Caraïbes orientales. UN ونفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذا المشروع أول ما نفّذه في ليسوتو محقِّقاً نتائج مقنعة، ثم بدأ تنفيذه بالتعاون أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كل من الأرجنتين وبنن والرأس الأخضر والصين وموزامبيق والنيجر. ويجري الإعداد لتطبيق هذا المشروع في خمسة من بلدان شرق الكاريبي.
    Des cours de formation ont été prévus à l'intention de spécialistes de l'analyse des drogues originaires du Mexique et d'Amérique centrale, en Argentine, en El Salvador et au Mexique, ainsi que dans des institutions coopérantes au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et en Finlande. UN وتم تخطيط دورات تدريبية لأجل اختصاصيي تحليل العقاقير من أمريكا الوسطى والمكسيك، في كل من الأرجنتين والسلفادور والمكسيك، وكذلك في مؤسسات تعاونية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وفنلندا.
    Des stages de formation régionaux sur la désertification et le développement durable ont été organisés en Argentine, au Chili et au Mexique avec le concours de la FAO et la participation d'organisations telles que la Banque interaméricaine de développement, le Fonds international de développement agricole (FIDA), le PNUD et le PNUE. UN وتم تنظيم دورات تدريبية إقليمية عن التصحر والتنمية المستدامة في كل من الأرجنتين وشيلي والمكسيك بدعم من الفاو وبمساهمات من منظمات مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    28. Des limites au montant que chaque donateur peut verser chaque année sont appliquées en Argentine, au Brésil, en Équateur, aux États-Unis, en France, en Lituanie, en République de Corée, en Serbie, en Slovénie et en Tunisie. UN 28- وتطبَّق قيودٌ على المبلغ الذي يمكن لفرادى المانحين المساهمة به سنويًّا في كل من الأرجنتين وإكوادور والبرازيل وتونس وجمهورية كوريا وسلوفينيا وصربيا وفرنسا وليتوانيا والولايات المتحدة.
    Les investissements ont plus faiblement contribué à la croissance en 2012 qu’en 2011, principalement à cause de leur recul en Argentine et au Brésil, qui pèsent tous deux lourdement dans la moyenne régionale. UN 33 - وساهم الاستثمار في النمو في عام 2012 بنسبة أقل من مساهمته في عام 2011، ويرجع ذلك بالأساس إلى تراجع معدل الاستثمار في كل من الأرجنتين والبرازيل، مما أثر بشدة على المتوسط الإقليمي.
    Le manuel a été adopté par des programmes universitaires de formation à l'informatique sanitaire et médicale en Argentine, au Brésil, en Colombie, en Équateur, au Pérou et en République bolivarienne du Venezuela. UN واعتُمد الكُتيب مادةً في البرامج التدريبية الجامعية في مجال المعلومات الصحية والطبية في كل من الأرجنتين وإكوادور والبرازيل وبيرو وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكولومبيا.
    Des programmes de régularisation ont été adoptés en Argentine (2007-2010), au Brésil (2009), au Chili (2007) et au Paraguay (2011). UN 52 - وأُقرت برامج لتوفيق الأوضاع مع مقتضيات القانون في كل من الأرجنتين (2007-2010)، والبرازيل (2009)، وشيلي (2007)، وباراغواي (2011).
    6.2 L'État partie indique que différentes hypothèses contradictoires s'affrontent au sujet de l'enlèvement de M. Cifuentes, ce qui fait que l'enquête avance lentement, d'autant plus que les faits s'inscrivent dans le cadre circonscrit de la coordination des organismes de sécurité latino-américains pendant la dictature en Argentine et au Chili. UN 6-2 وترى الدولة الطرف أن هناك نظريات متعارضة حول اختطاف الضحية وأن ذلك يؤخر التحقيق، خصوصاً إذا ما روعي أن الأحداث موضع النظر تتصل حصراً بالتنسيق بين الوكالات الأمنية في أمريكا اللاتينية خلال فترة الحكم الديكتاتوري في كل من الأرجنتين وشيلي.
    6.2 L'État partie indique que différentes hypothèses contradictoires s'affrontent au sujet de l'enlèvement de M. Cifuentes, ce qui fait que l'enquête avance lentement, d'autant plus que les faits s'inscrivent dans le cadre circonscrit de la coordination des organismes de sécurité latino-américains pendant la dictature en Argentine et au Chili. UN 6-2 وترى الدولة الطرف أن هناك نظريات متعارضة حول اختطاف الضحية وأن ذلك يؤخر التحقيق، خصوصاً إذا ما روعي أن الأحداث موضع النظر تتصل حصراً بالتنسيق بين الوكالات الأمنية في أمريكا اللاتينية خلال فترة الحكم الديكتاتوري في كل من الأرجنتين وشيلي.
    UNIFEM a contribué à permettre à diverses parties prenantes d'apporter leur contribution aux plans d'action nationaux visant à mettre un terme à la violence contre les femmes en Algérie, en Argentine, au Chili, en Colombie, en Équateur, en Inde, aux Maldives, au Rwanda et au Zimbabwe. UN 28 - وقدم الصندوق الإنمائي للمرأة دعمه لمساهمة أصحاب المصلحة المتعددين في خطط العمل الوطنية من أجل إنهاء العنف ضد المرأة في كل من الأرجنتين وإكوادور والجزائر ورواندا وزمبابوي و شيلي وكولومبيا وملديف والهند.
    Le Département a participé à l'organisation de conférences, de séminaires et d'ateliers en Afrique, en Asie, en Europe et en Amérique latine et dans les Caraïbes; il a conçu et réalisé des programmes de collecte et d'élimination des armes en Argentine, au Brésil, au Pérou et au Togo. UN 26 - وقد نظمت إدارة شؤون نزع السلاح مؤتمرات وحلقات دراسية وحلقات عمل في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كما صممت ونفذت برامج لجمع الأسلحة والتخلص منها في كل من الأرجنتين والبرازيل وبيرو وتوغو.
    331. Le Département des affaires humanitaires a lancé un certain nombre de nouveaux programmes de secours en cas de catastrophe ou développé des programmes existants, notamment pour l'Argentine, l'Équateur, l'Égypte, la Guinée, l'Inde, le Malawi, le Moldova, la région du Pacifique Sud et le Viet Nam. UN ٣٣١ - واستهلت إدارة الشؤون اﻹنسانية عددا من برامج المساعدة القطرية الجديدة أو الموسعة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، شملت برامج في كل من اﻷرجنتين وإكوادور ومنطقة جنوب المحيط الهادئ وغينيا وفييت نام ومصر وملاوي ومولدوفا والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more