"في كل من الصين" - Translation from Arabic to French

    • en Chine
        
    • de la Chine
        
    Cependant, en Chine comme en Inde, la pénurie de terres arables risque de freiner l'accroissement de la production. UN إلا أن نقص الأراضي القابلة للزراعة في كل من الصين والهند قد يشكل عائقا في وجه الزيادة في الإنتاج.
    Ce programme est lié à d'autres programmes analogues en Chine et en Europe. UN ويرتبط البرنامج ببرامج مماثلة له في كل من الصين وأوروبا.
    Un cas impliquant une exploitation sexuelle fait l'objet d'une enquête à la fois en Chine et en Angola. UN ويجري التحقيق في كل من الصين وأنغولا في قضية تتعلق بالاستغلال الجنسي.
    Des centres régionaux de ce genre ont été ouverts en Chine et au Ghana, et des négociations sont en cours en vue de la prochaine ouverture d'un centre analogue au Niger. UN وافتتحت مراكز إقليمية من هذا النوع في كل من الصين وغانا، كما أحرزت تقدما المباحثات المتعلقة بافتتاح مركز آخر في النيجر في وقت قريب.
    En revanche, les populations de la Chine et de la Thaïlande connaîtraient un déclin, d'environ 30 % dans le cas de la Chine. UN وفي المقابل، سيشهد عدد السكان في كل من الصين وتايلاند انخفاضا بنحو 30 في المائة في حالة الصين.
    Les centres de service régionaux en Chine et en Inde ont apporté une contribution en matière de données spatiales, de connaissances et de renforcement des capacités dans le domaine spatial. UN وساهمت مراكز الخدمات الإقليمية في كل من الصين والهند فيما يتعلق بالبيانات المستمدَّة من الفضاء وأيضاً في جهود إنتاج المعارف وبناء القدرات.
    Le recours au HCH technique a été interdit dans la plupart des pays de l'Ouest ainsi qu'au Japon à partir des années 70, mais a continué en Chine et en Russie jusqu'en 1983 et 1990. UN وقد حُظر استخدام مادة سداسي كلور حلقي الهكسان التقنية في معظم البلدان الغربية واليابان في السبعينات، لكنه استمر في كل من الصين وروسيا حتى عامي 1983 و1990.
    De même, il regrette qu'il n'y ait pas d'institution nationale des droits de l'homme indépendante spécifiquement chargée des droits de l'enfant en Chine continentale et dans les RAS de Hong Kong et de Macao. UN كما تعرب عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تضطلع بولاية محددة لإعمال حقوق الطفل في كل من الصين القارية ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    Il a parrainé la réalisation d'études mettant en relief les approches les plus prometteuses parmi celles qui visent à lutter contre la préférence pour le fils et la sélection du sexe en Chine, en Inde, au Népal et au Viet Nam. UN وموّل الصندوق دراسات تبرز أفضل النهج الواعدة المتبعة حاليا للحد من ظاهرة تفضيل الأبناء الذكور واختيار جنس الجنين في كل من الصين وفييتنام ونيبال والهند.
    Le Groupe prend note avec satisfaction de la création et de la mise en service du réseau de centres de coopération industrielle Sud-Sud de l'ONUDI et espère que de tels centres seront opérationnels en Chine, en Indonésie et en République islamique d'Iran dans un avenir proche. UN وقالت إنه من دواعي سرور المجموعة أن تنوّه بإنشاء وتفعيل شبكة اليونيدو لمراكز التعاون الصناعي بين بلدان الجنوب، وأضافت أنها تتوقع أن تصبح هذه المراكز جاهزة للعمل في كل من الصين وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية في المستقبل القريب.
    6. L'Algérie réaffirme son appui à la coopération Sud-Sud et se félicite de l'établissement de centres pour la coopération industrielle Sud-Sud en Chine et en Inde. UN 6- وذكرت أن بلدها يعيد التأكيد على دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويرحب بإنشاء مركزين للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في كل من الصين والهند.
    Après avoir expérimenté deux dispositifs de microassurance en Chine et en Éthiopie en 2009, le Système élabore actuellement une méthode innovante d'assurance indexée sur les conditions météorologiques, utilisant des instruments de télédétection et applicable aux pays disposant d'une infrastructure météorologique limitée, qui sera mise à l'essai au Mali. UN وعلى إثر تنفيذ مشروعين نموذجيين للتأمين المتناهي الصغر في كل من الصين وإثيوبيا في عام 2009 يعكف المرفق على وضع نهج ابتكاري للتأمين باستخدام مؤشرات الطقس قائم على الاستشعار من بُعد لفائدة البلدان التي تكون فيها الهياكل الأساسية لرصد أحوال الطقس محدودة، وسيتم اختباره في مالي.
    En 2010 des représentants de la FAO en Chine, en Mongolie et en République démocratique populaire de Corée ont participé à la conférence et ont fait une déclaration qui a attiré l'attention sur la nécessité d'une assistance immédiate à la République démocratique populaire de Corée. UN وفي عام 2010، شارك ممثلون عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في كل من الصين ومنغوليا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في المؤتمر وأدلوا ببيانات وأسهموا في زيادة الوعي بضرورة تقديم مساعدة عاجلة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans le cadre de son programme de Coopération technique entre pays en développement, la CESAP accordera des bourses permettant à des candidats des pays les moins avancés et des pays en développement de la région d'assister à des stages de formation dans des établissements d'enseignement en Chine, en Inde et en Indonésie. UN وسوف تقدّم الإسكاب زمالات دراسية للمتقدمين من أقل البلدان نموا والبلدان النامية في المنطقة للمشاركة في الحلقات التدريبية التي تُنظم في مؤسسات تعليمية في كل من الصين والهند وإندونيسيا، وذلك في إطار برنامجها المخصص للتعاون التقني بين البلدان النامية.
    Des études pilotes concernant l'évaluation par télédétection de la dégradation des terres à partir de l'analyse des séries à long terme des données d'indice différentiel de végétation normalisé ont été menées en Chine et au Kenya, en collaboration avec l'ISRIC. UN واستُكملت الدراسات النموذجية لتقييم تردي الأراضي بالاستشعار عن بعد وفقاً لتحليل سلسلة بيانات مؤشر الاختلاف الموحد في النباتات على المدى الطويل في كل من الصين وكينيا بالتعاون مع المركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة.
    Depuis que la note du Secrétariat a été rédigée (UNEP/OzL.Pro.25/2), celui-ci a participé et contribué aux réunions suivantes : réunions des réseaux régionaux du Programme d'aide au respect, en Chine et en Jamaïque. UN 20 - منذ إعداد الوثيقة UNEP/OzL.Pro.25/2، شاركت الأمانة وساهمت في اجتماعات الشبكات الإقليمية في إطار برنامج المساعدة على الامتثال في كل من الصين وجامايكا.
    Également durant la période considérée, l'ONUDI a entrepris des évaluations de ses centres de coopération industrielle Sud-Sud en Chine et en Inde, qui ont révélé des enseignements majeurs, notamment la nécessité d'insister sur le rôle du secteur privé dans le financement et le transfert de technologies. UN وأجرت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقييمات لمركزها المعني بالتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في كل من الصين والهند، مما سلط الضوء على دروس هامة، من بينها الحاجة إلى التركيز على القطاع الخاص في التمويل ونقل التكنولوجيا.
    En raison du succès rencontré par trois séminaires régionaux organisés par le Bureau des affaires de désarmement en Chine, au Ghana et au Pérou en 2006, il lui a été demandé d'en organiser d'autres sur le même modèle, où seraient abordées des questions présentant un intérêt spécifique au niveau sous-régional. UN 76 - ولقد قاد النجاح الذي حققته ثلاث حلقات دراسية إقليمية نظمها مكتب شؤون نزع السلاح في كل من الصين وغانا وبيرو خلال عام 2006، إلى طلب عقد حلقات عمل للمتابعة بغرض التصدي للمسائل المحددة المتعلقة بالمناطق دون الإقليمية.
    363. Le Comité recommande à l'État partie d'étendre toutes les garanties relatives aux droits de l'homme formulées dans sa Constitution et dans la Convention à tous les enfants relevant de sa juridiction, en Chine continentale comme dans les RAS, y compris les réfugiés, les demandeurs d'asile et autres migrants sans papiers. UN 363- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل لجميع الأطفال الخاضعين لولايتها، بمن فيهم أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين غير الحاملين لوثائق رسمية، التمتع بجميع الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في دستورها وفي الاتفاقية، وذلك في كل من الصين القارية والمنطقتين الإداريتين الخاصتين.
    Les autorités portuaires de la Chine et de Hong Kong ont donné une priorité élevée à la détection des trafiquants illicites de déchets dangereux et autres déchets. UN وقد أسندت سلطات الموانئ في كل من الصين وهونغ كونغ أولوية قصوى لرصد القائمين على الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    40. Dans le cadre des ajustements visant à rationaliser la structure hors Siège, les bureaux de pays du Cameroun et de la Chine ont été élevés au rang de bureaux régionaux. UN 40- وفي إطار التعديلات الرامية إلى ترشيد البنية الميدانية، تم الارتقاء بالمكتبين القطريين في كل من الصين والكاميرون إلى مستوى مكتبين إقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more