En principe, dans chacun de ces pays, les échantillons stratifiés étaient répartis entre quatre régions définies en fonction du niveau de développement socioéconomique et de leurs antécédents en matière de migrations internationales. | UN | والعينات المصنفة في كل من هذه البلدان موزعة، من حيث المبدأ، على أربع مناطق محددة علــى أساس مستــوى التنميــة الاجتماعية - الاقتصادية وتاريخ الهجرة الدولية. |
Le Groupe d'experts a examiné les progrès accomplis dans chacun de ces pays en se basant sur les dossiers constitués pour chacun d'entre eux et a constaté que dans tous les cas on peut espérer que leur PANA sera achevé prochainement. | UN | وناقش فريق الخبراء التقدم المحرز في كل من هذه البلدان على أساس ملفات حالات أُعدت لكل بلد، ولاحظ أن تقدماً جيداً يُحرز في جميع الحالات نحو إكمال برنامج عمل وطني للتكيف في المستقبل القريب. |
i) De créer un fonds pour l'identification et l'élaboration de projets au titres du MDP, éventuellement autorenouvelable, destiné à être utilisé pour sélectionner et mettre au point des descriptifs de projet dans chacun de ces pays et prendre en charge le coût de la validation de ces projets; | UN | `1` إنشاء صندوق لتحديد وإعداد مشاريع آلية التنمية المستدامة، يفضل أن يكون صندوقاً متجدداً، لاستخدامه في تحديد وإعداد وثائق تصميم المشاريع في كل من هذه البلدان ولسداد تكلفة المصادقة على هذه المشاريع؛ |
Fort de l'organisation d'ateliers et de communications à longue distance, le projet a généré la création d'équipes nationales dans chacun de ces pays, dirigées par des jeunes afin de < < s'attaquer ensemble à la pauvreté > > . | UN | وقد أنشأ المشروع من خلال حلقات العمل والاتصال من مسافات بعيدة، أفرقة قطرية يقودها الشباب منبثقة عن مشروع " التصدي للفقر معا " في كل من هذه البلدان. |
Les pressions sont considérables dans chacun de ces pays – comme ce fut le cas en Israël et au Pakistan, seuls États nucléaires de la région à l’heure actuelle – pour garantir les avantages supposés de la possession d’armes nucléaires en matière de puissance et de prestige. Ces pressions augmentent lorsque des voisins et des rivaux semblent avoir un avantage stratégique, quel qu’il soit. | News-Commentary | ورغم أن أياً من هذه النتائج ليست مؤكدة، إلا أنها تظل محتملة. فهناك قدر كبير من الضغوط الداخلية في كل من هذه البلدان ـ كما كانت الحال في إسرائيل وباكستان، الدولتين الوحيدتين اللتين تمتلكان السلاح النووي في المنطقة حتى الآن ـ لتأمين الفوائد المفترضة المترتبة على اكتساب القوة والهيبة نتيجة لامتلاك السلاح النووي. وتتضخم هذه الضغوط حين يتميز المنافسون والجيران بأي نوع من السبق الاستراتيجي. |