"في كل واحدة من" - Translation from Arabic to French

    • dans chacun des
        
    • dans chacune des
        
    • dans chaque
        
    • dans chacun de
        
    • à chaque
        
    • à chacune de
        
    • dans chacune de
        
    • de chacune des
        
    • sur chacune des
        
    • pour chaque
        
    Les sujets figurant dans chacun des trois groupes, ainsi que les sources dont il pourra être tenu compte, constituent des listes qui sont descriptives et ouvertes, et non prescriptives, exhaustives ou fermées. UN وتشكل الموضوعات الواردة في كل واحدة من المجموعات الثلاث، وكذلك الموارد التي قد تؤخذ في الاعتبار، قوائم وصفية مفتوحة وليست مفصلة أو حصرية أو مغلقة.
    Trois musées druses verront bientôt le jour, et il y a désormais une bibliothèque dans chacun des 16 villages druses du pays. UN ووُضعت البنى اﻷساسية لثلاثة متاحف للدروز، وهناك حاليا مكتبة في كل واحدة من قرى الدروز اﻟ ٦١ في البلد.
    Un conseil local a été mis en place dans chacune des trois municipalités participant au projet : UN وقد أنشئت مجالس عامة في كل واحدة من البلديات المشمولة بالمشروع وهي:
    Publication en série : rapport sur les conditions économiques et sociales dans chacune des cinq sous-régions UN منشور متكرر: تقرير عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في كل واحدة من المناطق دون الإقليمية الخمس
    Qui plus est, un groupe d'appui militaire mixte fournira un appui immédiat en matière de sécurité aux deux unités mixtes déployées dans chaque zone. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم وحدة دعم عسكري مشتركة الدعم الأمني المباشر للوحدتين المختلطتين العاملتين في كل واحدة من هذه المناطق الثلاث.
    Dix gouttes chacun, dans chacun de ces tubes à essai. Open Subtitles عشر قطرات في كل واحدة من أنابيب الاختبار هذه
    à chaque session, on a réservé une séance aux exposés des organisations non gouvernementales. UN وخصصت جلسة في كل واحدة من الدورات لبيانات المنظمات غير الحكومية.
    à chacune de ces étapes, les représentants ont défini les moyens de renforcer encore le rôle, l'autorité, l'efficacité et l'efficience de l'Assemblée. UN وعملت الوفود، في كل واحدة من تلك المراحل، على تحديد سُبل مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    - Il y a eu un meurtre élaboré dans chacune de ces villes pendant votre séjour. Open Subtitles اغتيالات موصوفة في كل واحدة من تلك المدن في غضون أيام من وصولك
    Les commissions militaires mixtes de zone ont également tenu des rencontres régulières dans chacun des six secteurs. UN واجتمعت اللجان العسكرية المشتركة للمناطق بدورها بشكل منتظم في كل واحدة من المناطق الست.
    Être aimable m'a apporté 700 amis sur Facebook, un dans chacun des 50 états, 3 à Guam. Open Subtitles الودية اكسبتني 700 صديق على الفيسبوك واحد في كل واحدة من الخمسين ولاية . 3 في غوام
    Le commandant du bataillon a répondu qu’il n’avait pas de carburant à fournir à cette armée et sollicité l’autorisation de placer un de ses soldats dans chacun des autocars utilisés pour l’évacuation de la population. UN ورد قائد الكتيبة الهولندية بأنه لا يملك من الديزل ما يعطيه للجيش الصربي البوسني وطلب أن يسمح له بوضع أحد جنوده في كل واحدة من الحافلات التي تقوم بإجلاء المدنيين.
    24. La situation des droits de l'homme diffère dans chacune des provinces susmentionnées. UN ٢٤- وحالة حقوق اﻹنسان مختلفة في كل واحدة من المقاطعات المذكورة أعلاه.
    Des " programmes témoins " analogues seront lancés par la suite dans chacune des autres provinces. UN وفي المستقبل القريب، سوف تُستهل مشاريع تجريبية مماثلة في كل واحدة من المقاطعات اﻷخرى.
    dans chacune des commissions, l’Administration doit fournir aux Groupes des technologies de l’information des directives concernant l’emploi et la fourniture des techniques informatiques à l’appui de leurs opérations. UN ومن المطلوب من اﻹدارة في كل واحدة من اللجان توفير التوجيه لوحدات تكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والحصول عليها لدعم العمليات.
    :: Caractère pleinement opérationnel des établissements pénitentiaires dans chaque comté Revitalisation économique UN :: تشغيل المرافق الإصلاحية بطاقتها الكاملة في كل واحدة من المقاطعات
    Cette conclusion est étayée par le fait que les accusations portées contre l'auteur en 1982 et en 1988 sont identiques, alors que la durée de la procédure judiciaire dans chaque cas diffère considérablement. UN ويدعم هذا الاستنتاج كون التهم الموجهة ضد مقدم البلاغ في عام ٢٨٩١ وفي عام ٨٨٩١ متطابقة، في حين أن مدة الاجراءات القضائية في كل واحدة من المناسبتين قد اختلفت إلى حد كبير.
    La même camionnette bleue apparaît dans chacun de ces flux Open Subtitles نفسه فان الأزرق يظهر في كل واحدة من هذه الأعلاف.
    Tu étais le monstre dans chacun de mes placards. Open Subtitles لقد كنتِ الوحش المختبيء في كل واحدة من خزائني.
    à chaque session, on a réservé une séance aux exposés des organisations non gouvernementales. UN وخصصت جلسة في كل واحدة من الدورات لبيانات المنظمات غير الحكومية.
    à chacune de ces étapes, les représentants ont défini les moyens de renforcer encore le rôle, l'autorité, l'efficacité et l'efficience de l'Assemblée. UN وقامت الوفود، في كل واحدة من تلك المراحل، بتحديد سُبل زيادة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها.
    Il y a parfois plus de 200 plumes d'autruche dans chacune de ces coiffures Open Subtitles انهم زوجان مائة ريشة نعامة في كل واحدة من تلك القبعات
    Le montant des contributions non acquittées n'a cessé de diminuer au cours de chacune des sept années écoulées, sauf en 2000. UN وسُجِّلت تخفيضات مماثلة في الاشتراكات المقررة غير المدفوعة في كل واحدة من السنين السبع الماضية ما عدا سنة 2000.
    Sur la base de l'analyse que fera de la question le Ministère des affaires étrangères, la Commission nouvellement créée enquêtera sur chacune des accusations. UN وبناء على التحليلات التي تجريها وزارة الشؤون الخارجية ستباشر اللجنة المنشأة مؤخرا التحقيق في كل واحدة من التهم.
    Les pourcentages des États ayant répondu pour chaque cycle de collecte d'informations ont été comparés entre eux. UN وقد عقدت مقارنات بين نسب الدول التي أجابت في كل واحدة من فترات الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more