"في كل وحدة" - Translation from Arabic to French

    • dans chaque unité
        
    • de chaque unité
        
    • dans chacune
        
    • dans chacun
        
    • dans tous les services
        
    • dans chaque module
        
    • par chacune
        
    • par unité de
        
    • à chaque unité
        
    • pour chaque unité
        
    Il est indispensable qu'un système efficace de collecte de l'information aux fins du contrôle soit mis en place dans chaque unité administrative et fasse partie intégrante du processus de gestion. UN ويجب أن ينشأ في كل وحدة تنظيمية نظام سليم لجمع المعلومات لﻷغراض الاشرافية، وذلك كجزء لا يتجزأ من العملية الادارية.
    Il y a quatre tentes dans chaque unité, et 25 à 27 prisonniers dans chacune des tentes plantées au milieu du désert. UN وهناك أربع خيام في كل وحدة كما أن عددا يتراوح بين ٢٥ إلى ٢٧ سجينا يجد نفسه في هذه الخيام وسط الصحراء.
    Paiement des montants indiqués dans chaque unité UN المواد الممولة ذاتيا الرسوم المبينة في كل وحدة
    Le Comité souhaite qu'à l'avenir les effectifs de chaque unité administrative de la Mission soient portés sur l'organigramme qui figure dans le document présentant le budget. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن وثيقة الميزانية في المستقبل عدد الموظفين في كل وحدة تنظيمية من وحدات البعثة في مخططها التنظيمي.
    L'agent vérificateur de chaque unité opérationnelle veille à ce que les dépenses ne dépassent pas le montant maximum autorisé. UN ويتولى الموظف المكلف بالتحقيق في كل وحدة أعمال المسؤولية عن ضمان عدم تجاوز النفقات حد الإنفاق المأذون به.
    Le Gouvernement travaillait sur un plan d'action national appelé à être mis en œuvre dans chacun de ses services. UN وتعمل الحكومة على إعداد خطة عمل وطنية، وسيجري تنفيذها في كل وحدة من وحدات الحكومة.
    Entreprendre une analyse fonctionnelle détaillée dans tous les services de la MONUC lorsque le taux de vacance de postes aura été ramené à environ 15 % UN إجراء تحليل وظيفي مفصل في كل وحدة من وحدات البعثة يصل معدل الشغور بها إلى قرابة 15 في المائة.
    À la fin de la période couverte par le plan, les mécanismes de contrôle seront bien en place et serviront d'outil de gestion dans chaque unité administrative. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية.
    Lorsque cette information serait facilement disponible dans chaque unité administrative, elle serait intégrée au processus d'information des États Membres. UN ومتى توفرت هذه المعلومات بسهولة في كل وحدة تنظيمية، فهي تصبح جزءا لا يتجزأ من اﻹبلاغ المركزي عن اﻷداء الى الدول اﻷعضاء.
    À la fin de la période du plan, les mécanismes de contrôle seront bien en place, et serviront d'outil de gestion dans chaque unité administrative. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية.
    Nombre de contrats par type et honoraires dans chaque unité administrative, et lieu et à l'échelle mondiale; UN عدد العقود حسب النوع والأتعاب في كل وحدة من وحدات الأعمال وفي كل موقع وعلى المستوى الإجمالي؛
    :: Nombre de contrats par type et honoraires dans chaque unité administrative, et lieu et à l'échelle mondiale; UN عدد العقود حسب النوع والأتعاب في كل وحدة من وحدات الأعمال وفي كل موقع وعلى المستوى الإجمالي؛
    On trouvera à la figure II le calendrier de déploiement révisé de l'Administration, mais le Comité déplore que le retard prévu pour le démarrage dans chaque unité n'y soit pas indiqué. UN ولكنه لا يبين التأخير في بدء التنفيذ في كل وحدة من وحدات الأعمال، وهذه معلومة يرى المجلس أنها مهمة وتجدر الإفادة بها.
    Ces efforts n'ont donné aucun résultat et l'enquête s'est bornée, semble-t-il, à un formulaire qu'il avait été demandé à l'officier de chaque unité de remplir, pour attester qu'il ne retenait pas les jeunes gens prisonniers. UN ولم تسفر هذه الجهود عن أي نتيجة، واقتصر التحقيق فيما يبدو على مطالبة الضابط المسؤول في كل وحدة بملء نموذج يشهد فيه بأنه لا يحتجز الشابين.
    Il y est disposé que trois options s'offrent aux travailleurs de chaque unité de production pour exercer leur droit d'association, à savoir un conseil islamique du travail, un syndicat, un représentant des travailleurs. UN ويُنص في هذين الفصلين، على أن العمال في كل وحدة إنتاجية يتمتعون بالحق في الانضمام إلى جمعياتهم تحت ثلاثة عناوين: المجلس الإسلامي للعمل، والنقابات العمالية، وممثل العمال.
    Si la majorité des questions traitées l'étaient déjà dans divers ordres et directives opérationnels en vigueur avant l'Opération, ces nouvelles procédures exigent d'assurer une protection encore plus complète et prévoient par exemple la présence d'un officier chargé des affaires humanitaires au sein de chaque unité combattante à partir du niveau du bataillon. UN ورغم أن غالبية المسائل التي عولجت في الإجراءات الجديدة كانت مدمجة بالفعل في مختلف الأوامر والمبادئ التوجيهية المتصلة بالعمليات والقائمة قبل تلك العملية، تقتضي الإجراءات الجديدة تدابير حماية أكثر شمولا، مثل إدماج ضابط للشؤون الإنسانية في كل وحدة قتالية بدءا من مستوى الكتيبة فما فوق.
    Les programmes ont été choisis en fonction de l'évaluation des besoins en matière de formation de chaque unité administrative et viseront essentiellement à accroître les compétences générales et techniques nécessaires dans le domaine de la gestion, des droits de l'homme, de l'information, du personnel et de la sécurité, ainsi que des transmissions, de l'informatique et des opérations aériennes. UN وتستند البرامج المختارة إلى تقييم احتياجات التدريب في كل وحدة تنظيمية وستركز على ترقية المهارات الفنية والتقنية في مجالات الإدارة، وحقوق الإنسان، وشؤون الإعلام، وشؤون الموظفين، والأمن، فضلا عن الاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والعمليات الجوية.
    :: Détermination du niveau d'application de la perspective sexospécifique dans chacune des 12 unités administratives centrales et des besoins de formation correspondante des techniciens. UN :: تحديد مدى إدماج منظور نوع الجنس في كل وحدة من الوحدات الإدارية المركزية الاثنتي عشرة، إلى جانب احتياجات الموظفين الفنيين من التدريب في الشؤون الجنسانية.
    L'UNICEF aura recours à des méthodes de gestion axées sur les résultats dans chacun de ses services organiques et pour le plan stratégique à moyen terme dans son ensemble. UN وسوف تستخدم اليونيسيف النُهج الإدارية القائمة على النتائج في كل وحدة من وحدت أعمالها التجارية ومن أجل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ككل.
    Des amendements proposés au Code des administrations locales comprennent la création d'un poste permanent de spécialistes des questions de population dans tous les services des autorités locales. UN 35 - والتعديلات المقترحة لمعونة الحكم المحلي تشمل إنشاء منصب دائم لموظف معني بالإسكان في كل وحدة للحكم المحلي.
    Des coordonnateurs ont été retenus pour chaque module, et chargés à leur tour de choisir les conférenciers qui traiteraient des différents points inclus dans chaque module. UN وعُين منسقون لكل وحدة من الوحدات، وتولوا اختيار المحاضرين في فرادى المواضيع الفرعية المندرجة في كل وحدة.
    Un résultat important des activités du Groupe depuis 2001 a été l'établissement d'une série d'indicateurs de la qualité du travail réalisé par les bureaux de pays, comme suite aux conclusions des activités de contrôle menées par chacune des trois unités. UN ومن النتائج الرئيسية التي حققها الفريق منذ عام 2001 وضعه مجموعة من المؤشرات لأداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى نتائج أنشطة الرقابة في كل وحدة من الوحدات الثلاث.
    Apport net de carbone depuis l'atmosphère dans des plantes vertes par unité de temps. UN يقصد بها صافي تدفق الكربون من الغلاف الجوي نحو النباتات الخضراء في كل وحدة زمنية.
    Dans le cas de figure le plus simple, ces coûts peuvent être imputés à chaque unité produite proportionnellement au nombre d’heures exigées pour sa fabrication. UN وفي الحالات اﻷكثر بساطة، يمكن توزيع المصروفات العامة على كل وحدة من وحدات المنتج على أساس عدد ساعات العمل في كل وحدة.
    En 2002, un ambassadeur pour la question de l'égalité entre les sexes a été nommée pour chaque unité. UN في عام 2002، عُيِّن سفير معني بنوع الجنس في كل وحدة من وحدات الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more