Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge et Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge | UN | بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا وسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Nous nous félicitons des progrès réalisés au Cambodge après les élections, mais nous sommes préoccupés par la détérioration de la situation en Angola. | UN | وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا. |
Avoirs de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge | UN | ممتلكات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي حددت |
Moins articles provenant de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) | UN | مطروحا منه المواد المجلوبــة مـن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Des tarifs en leur faveur ont été mis en place dans 5 villes du Cambodge,10 villes de la République démocratique populaire lao et 6 villes du Viet Nam. | UN | ووضعت تعريفات لصالح الفقراء في 5 مدن في كمبوديا و 10 مدن في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وست مدن في فييت نام. |
Ces actions, si elles sont vraies, comptent parmi les pires violations des droits de l'homme actuellement commises au Cambodge. | UN | وتمثل هذه اﻷعمال، إن صح وقوعها، بعضا من أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب حاليا في كمبوديا. |
Réunion générale avec les médias sur les droits de l'homme au Cambodge | UN | اجتماع عام مع وسائط الاعلام بشأن مسألة حقوق الانسان في كمبوديا |
Le PNUD nous assiste également dans la réforme de l'administration civile au Cambodge. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعدنا أيضا في إصلاح اﻹدارة المدنية في كمبوديا. |
Cela vaut non seulement pour ceux récemment arrivés, mais aussi pour les résidents de longue date et pour ceux nés au Cambodge. | UN | ولا يصدق ذلك على الوافدين حديثا وحسب، وإنما يصدق أيضا على المقيمين من مدة طويلة والمولودين في كمبوديا. |
Recommandations du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge au sujet de questions | UN | التوصيــات المقدمة مـن الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا بشأن المسائل المشمولة بولايته |
Une traite transfrontière a été constatée au Cambodge, en Chine, au Myanmar et dans la République démocratique populaire lao. | UN | وقد ظهرت حالات إتجار بالنساء عبر الحدود في كمبوديا والصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
Le Représentant spécial a eu l'occasion de discuter avec Lakhan Mehrotra, le Représentant spécial du Secrétaire général au Cambodge nommé récemment. | UN | وقد سنحت الفرصة للسيد هامابرغ للالتقاء بالسيد لاخان مهروترا، الممثل الخاص لﻷمين العام في كمبوديا الذي عيﱢن مؤخرا. |
Rares sont les cas au Cambodge où les dirigeants politiques ont fait preuve de fermeté face aux exactions de leurs partisans. | UN | فمن النادر جدا أن يتخذ القادة السياسيون في كمبوديا موقفا قويا ضد الاعتداءات التي يقوم بها أتباعهم. |
La situation au Cambodge reflète un aspect particulier du nouvel âge dans lequel nous entrons. | UN | وتعكس الحالة في كمبوديا جانبا غريبا للعصر الجديد الرائــع الذي نلجه اﻵن. |
La guerre civile a fait quelque 350 000 orphelins au Cambodge. | UN | ويتمت الحرب اﻷهلية في كمبوديا حوالي ٠٠٠ ٣٥٠ طفل. |
Les organisations nationales et internationales présentes au Cambodge et ayant une expérience dans ce domaine pourraient être associées aux travaux dudit organe. | UN | واقترح إشراك المنظمات الوطنية والدولية العاملة في كمبوديا والتي تتمتع بخبرة في هذا الميدان في عمل هذه الهيئة. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l’homme au Cambodge, M. Thomas Hammarberg, fait un exposé. | UN | وقام بعرض بياني السيد توماس هاماربرغ، الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Déclaration de la présidence au nom de l’Union européenne sur les élections au Cambodge | UN | البيان الصادر عن الرئاسة باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانتخابات في كمبوديا |
i) Bureau du Représentant du Secrétaire général au Cambodge 634 400 | UN | مكتب ممثل اﻷمين العام في كمبوديا ٤٠٠ ٦٣٤ دولار |
La communauté internationale doit maintenir son soutien au processus de paix et au relèvement du Cambodge. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
D'après le Ministère de la justice, le Cambodge compte actuellement 135 magistrats. | UN | وتشير وزارة العدل إلى أن هناك حاليا ١٣٥ قاضيا في كمبوديا. |
Vingt ans après les Accords de paix de Paris, le processus de paix cambodgien reste une référence en matière de médiation à long terme. | UN | وبعد عشرين عاما عن اتفاقات باريس للسلام، لا تزال عملية السلام في كمبوديا تمثل نموذجا قويا للوساطة الطويلة المدى. |
4. Les faits survenus récemment au Cambodge ont diminué les chances de rapatriement d'un grand nombre de cambodgiens. | UN | ٤- أدت التطورات اﻷخيرة في كمبوديا إلى تقلص الفرص لعودة أعداد كبيرة من الكمبوديين إلى كمبوديا. |
Enfin, l'oratrice voudrait savoir ce que l'on fait pour informer la population cambodgienne de la Convention. | UN | وأخيرا تود أن تعرف ما الذي يتم عمله من أجل إطلاع الشعب على الاتفاقية في كمبوديا. |
Conséquence de la lourdeur des peines prononcées, y compris pour des infractions mineures, les prisons cambodgiennes sont toujours surpeuplées. | UN | إذ لا تزال السجون في كمبوديا مكتظة بالسجناء، حيث أن الأحكام الشديدة توقع على جرائم خفيفة جدا. |
Ils continuent de menacer gravement la sécurité dans le pays et créent des conditions risquant d'entraîner la restriction des droits et libertés récemment acquis. | UN | فهي لا تزال تشكل تحديا رئيسيا للحالة اﻷمنية في كمبوديا. كما أنها تتيح مجالا لاحتمال تقليص الحقوق والحريات التي اكتسبت مؤخرا. |
Cette décision a divisé l'opinion du pays. | UN | وقد تفاوتت الآراء بشأن هذا القرار في كمبوديا. |