C'est précisément sur la base de ces principes que l'Ukraine souhaiterait développer ses relations économiques et commerciales avec les autres pays membres de la CEI, notamment. | UN | وهذه المبادئ المحددة التي تود أوكرانيا أن تستند إليها في تطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة بصورة خاصة. |
La Fédération de Russie coopère également avec d'autres pays membres de la CEI dans le domaine du contrôle des exportations. | UN | وذَكَر أن الاتحاد الروسي يتعاون أيضا مع البلدان الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة في مجال ضوابط الصادرات. |
Le projet est exécuté à l'échelon régional dans la Communauté des Etats indépendants, ainsi qu'en Lituanie. | UN | وينفذ المشروع على أساس إقليمي في كمنولث الدول المستقلة وهو يشمل ليتوانيا. |
La Fédération de Russie accorde également une grande importance à l'instauration d'une coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, particulièrement avec d'autres pays de la Communauté des Etats indépendants. | UN | والاتحاد الروسي يعلق أيضا أهمية كبرى على توطيد التعاون في استخدام الطاقة النوويــة فــي اﻷغراض السلمية وبخاصة مع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة. |
La Fédération de Russie coopère dans ce domaine avec d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | وذَكَر أن الاتحاد الروسي قد أقام علاقات تعاونية مماثلة مع بلدان أخرى أعضاء في كمنولث الدول المستقلة. |
Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants | UN | الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة |
Le Président du Sénat kazakh a collaboré aux travaux de la 97e Conférence de l'UIP à la tête de la délégation de l'Assemblée interparlementaire des pays membres de la Communauté des États indépendants. | UN | فشارك رئيس مجلس الشيوخ في برلمان كازاخستان في أعمال المؤتمر اﻟ ٩٧ للاتحاد بوصفه رئيسا لوفد الجمعية البرلمانية الدولية للبلدان اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة. |
Cette assistance comprend des projets de sûreté nucléaire pour d'autres centrales de la Communauté d'Etats indépendants et de l'Europe de l'Est, des séjours de repos et de réadaptation pour les enfants touchés par la catastrophe et une aide alimentaire générale aux trois Etats. | UN | ومن بين هذه المساعدات مشاريع السلامة النووية التي تغطي محطات الطاقة النووية اﻷخرى في كمنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية، وعطلات التأهيل لﻷطفال المتضررين من الكارثة، والمعونات الغذائية العامة للدول الثلاث. |
La Fédération de Russie coopère également avec d'autres pays membres de la CEI dans le domaine du contrôle des exportations. | UN | وذَكَر أن الاتحاد الروسي يتعاون أيضا مع البلدان الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة في مجال ضوابط الصادرات. |
À cette fin, nous sommes en train de mettre en place un conseil de coordination des migrations au sein de l'Assemblée interparlementaire de la CEI. | UN | ولبلوغ تلك الغاية شرعنا في تأسيس مجلس يعنى بالهجرة داخل جمعية البرلمانيين في كمنولث الدول المستقلة. |
Il y a un an les États Membres de la CEI se sont mis d'accord sur des mesures destinées à renforcer les règles relatives à la responsabilité, au stockage et à la prévention de l'accès non autorisé aux systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وقبل عام اتفقت الدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة على تدابير لتشديد قواعد المحاسبة والخزن والرقابة المتصلة بأنظمة الدفاع الجوي المحمولة. |
Les besoins particuliers de la Fédération de Russie et des républiques asiatiques de la CEI ont été pris en compte lors de l'établissement du programme de travail de la CESAP pour l'exercice biennal 1994-1995. | UN | وقد روعيت الحاجات الخاصة للاتحاد الروسي والجمهوريات اﻵسيوية في كمنولث الدول المستقلة عند وضع برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
À titre d'exemple, le 4 avril on a mis au point la documentation concernant les membres d'un bande criminelle composée de ressortissants du Bélarus, de l'Allemagne et des États membres de la CEI. | UN | على سبيل المثال وضعت في 4 نيسان/أبريل الصيغة النهائية للوثائق المتعلقة بأفراد عصابة إجرامية مؤلفة من مواطنين في بيلاروس وألمانيا والدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة. |
La Russie et d'autres pays de la Communauté des Etats indépendants espèrent obtenir un appui concret dans les efforts qu'ils déploient pour surmonter les crises qui se manifestent sur le territoire de l'ancienne Union soviétique. | UN | إن روسيا والبلدان اﻷخرى في كمنولث الدول المستقلة تعتمد على الدعم الملموس لجهودها للتغلب علـــى اﻷزمات في جميع أراضــي الاتحاد السوفياتي السابق. |
Collecte d'informations pertinentes et à jour sur la législation concernant la surveillance et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et leur gestion écologiquement rationnelle dans la Communauté des Etats indépendants. | UN | تم عمل تجميع لآخر المعلومات ذات الصلة الموجودة في كمنولث الدول المستقلة والمتعلقة بالتشريعات الخاصة برصد والتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
De plus, il faut rappeler l'engagement pris par les Etats-Unis et les quatre Etats membres de la Communauté des Etats indépendants, signataires du Protocole de Lisbonne, de réduire de manière significative leurs arsenaux nucléaires, ce qui constitue un pas supplémentaire dans la même direction. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نذكر بالتعهد الصادر عن الولايات المتحدة والدول اﻷربع اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة التي وقعت على بروتوكول لشبونة والقاضـــي بإحداث تخفيض ذي شأن في ترساناتها النوويـــة؛ مما يشكــل خطوة أخرى في نفس الاتجاه. |
Comme les membres le savent, la Fédération de Russie s'est efforcée, dans le cadre de l'Accord de Minsk, d'assurer une gestion sûre et d'élaborer une réglementation juridique internationale des installations nucléaires pacifiques existant en Russie et dans d'autres Etats de la Communauté des Etats indépendants. | UN | وكما يعرف اﻷعضاء، فإن الاتحاد الروسي يعمل، في إطار اتفاق مينسك، علــى كفالة اﻹدارة اﻵمنة والتنظيم القانوني الدولــي للمرافــق النووية ذات اﻷغراض السلمية، القائمة في روسيا وفي الدول اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة. |
La Fédération de Russie coopère dans ce domaine avec d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | وذَكَر أن الاتحاد الروسي قد أقام علاقات تعاونية مماثلة مع بلدان أخرى أعضاء في كمنولث الدول المستقلة. |
Les pays membres de la Communauté d'États indépendants ainsi que l'Afrique du Sud ont, en particulier, été ajoutés à certaines listes de bénéficiaires. | UN | وأضافت المخططات الى قوائم البلدان المستفيدة، بوجه خاص، البلدان اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة وجنوب أفريقيا. |
Ces limitations ne doivent cependant pas écarter une coopération étroite lorsqu'il s'agit d'assumer des responsabilités précises de maintien de la paix, en premier lieu dans les États de la Communauté d'États indépendants où la situation est agitée et en Bosnie-Herzégovine. | UN | وتلك القيود لا تستبعد، مع ذلك، خيار التعاون الوثيق في الوفاء بالمسؤوليات المحددة عن حفظ السلام، في المقام اﻷول في الدول التي تعصف بها الصراعات في كمنولث الدول المستقلة وفي البوسنة والهرسك. |
Les accords suivants constituent la base juridique de la coopération entre les forces de l'ordre des États membres de la Communauté des États indépendants (CEI) : | UN | وتمثل الاتفاقات التالية الأساس القانوني للتعاون بين الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في الدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة: |
Les pays et les entreprises ont été invités à comparer soigneusement les avantages qu'il y avait à produire pour le marché intérieur, pour les marchés intrarégionaux et interrégionaux de pays en développement, pour les pays de la Communauté d'Etats indépendants et les pays d'Europe orientale, ainsi que pour des micromarchés spécialisés dans les pays de l'OCDE. | UN | وأوصي بأن تبحث البلدان والمشاريع بعناية مزايا الانتاج النسبية للسوق المحلية، وسوق الواردات فيما بين البلدان النامية وسوق الواردات اﻷقاليمية، وسوق الواردات في كمنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية، واﻷسواق المهمة التي تمثل كوّة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
94. Les Pays-Bas participent à un projet conjoint visant à faire évaluer la sûreté des centrales nucléaires RBMK situées dans la CEI et qui ont déjà été qualifiées de peu sûres. | UN | ٩٤ - وتشترك هولندا في مشروع تعاوني لاستعراض السلامة في محطات الطاقة النووية من طراز RBMK في كمنولث الدول المستقلة التي وصفت السلامة فيها بالفعل بأنها ناقصة. |