"في كوالا لمبور" - Translation from Arabic to French

    • à Kuala Lumpur
        
    • de Kuala Lumpur
        
    à Kuala Lumpur, seule une personne a un accès illimité. Open Subtitles في كوالا لمبور رجل واحد فقط لديه حق الولوج غير المحدود
    Ils se sont félicités du résultat positif des entretiens qui ont eu lieu à Kuala Lumpur entre les États-Unis et la République populaire démocratique de Corée, en espérant qu'on aboutirait à la mise en oeuvre totale du Cadre agréé à Genève entre les deux pays. UN ورحﱠبوا بالنتائج اﻹيجابية للمحادثات التي عقدت في كوالا لمبور بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، حيث أعربوا عن اﻷمـل في أن يؤدي هذا الى التنفيذ الكامل لﻹطار المتفق عليه في جنيف.
    Une réunion régionale Asie-Pacifique sur la destruction des stocks de mines s'est tenue à Kuala Lumpur, les 8 et 9 août 2001. UN 20 - وعقد في كوالا لمبور في يومي 8 و 9 آب/أغسطس 2001 الاجتماع الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ المعني بتدمير المخزونات.
    Une réunion préparatoire régionale de la Conférence a eu lieu à Kuala Lumpur en juillet 1996. UN وعقد اجتماع إقليمي تحضيري للمؤتمر في كوالا لمبور في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    À cet égard, on a évoqué le succès des centres d'arbitrage régionaux de Kuala Lumpur, du Caire et de Lagos (Nigéria). UN وفي هذا الصدد، أشير إلى نجاح مراكز التحكيم الاقليمية في كوالا لمبور والقاهرة ولاغوس بنيجيريا.
    Un atelier de quatre jours a eu lieu à Kuala Lumpur (Malaisie) en septembre. UN وعقدت حلقة عمل مدتها أربعة أيام في كوالا لمبور بماليزيا في أيلول/سبتمبر.
    À cet égard, ma délégation tient à rappeler qu'au treizième Sommet du Mouvement non aligné, tenu à Kuala Lumpur cette année, une profonde inquiétude a été exprimée au sujet de la lente progression du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يشير إلى أنه أُعرب في مؤتمر القمة الثالث عشر لبلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في كوالا لمبور هذا العام، عن القلق العميق إزاء بطء التقدم المحرز في نزع السلاح النووي.
    Ces deux événements importants se dérouleront à Kuala Lumpur du 15 au 17 décembre 2006. UN وستعقد هاتان المناسبتان الهامتان في كوالا لمبور في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Tu étais à Kuala Lumpur l'an dernier. Open Subtitles كنت في كوالا لمبور العام الماضي.
    Il fournit également un appui financier à l'organisation non gouvernementale " Pink Triangle " , à Kuala Lumpur, qui a créé une permanence téléphonique SIDA et un centre de documentation et d'information, notamment sur la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH/SIDA; UN ويقدم معهد الكنائس للتعاون مع البلدان النامية أيضا الدعم المالي لمنظمة غير حكومية في كوالا لمبور " المثلث الوردي " أنشأت خطاً للاتصالات العاجلة بشأن مرض اﻹيدز ومركز توثيق يشمل معلومات عن حماية حقوق اﻹنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز؛
    24. Dans le cadre d'un mécanisme, conçu par le Comité pour régler les différends auxquels peuvent donner lieu les transactions économiques et commerciales, deux centres régionaux d'arbitrage situés à Kuala Lumpur et au Caire ont été créés. UN ٢٤ - ووفقا لمخطط اللجنة الاستشارية من أجل تسوية المنازعات في المعاملات الاقتصادية والتجارية، تم انشاء مركزين اقليميين للتحكيم في كوالا لمبور والقاهرة.
    Le Sous-Secrétaire général a représenté le Secrétaire général à la vingt-septième session des ministres des affaires étrangères de l'OCI qui a eu lieu à Kuala Lumpur du 27 au 30 juin 2000. UN 4 - ومثّل الأمين العام المساعد الأمين العام في الدورة السابعة والعشرين لوزراء الخارجية التي عقدتها منظمة المؤتمر الإسلامي في كوالا لمبور في الفترة من 27 إلى 30 حزيران/ يونيه 2000.
    4. Le Rapporteur spécial souhaite également exprimer ses remerciements au Représentant résident et au personnel du Programme des Nations Unies pour le développement à Kuala Lumpur pour l'efficacité avec laquelle ils ont organisé sa visite. UN 4- ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن تقديره للممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوالا لمبور وموظفي البرنامج على تنظيم زيارته بكفاءة.
    Les parties ont notifié à la Cour qu’elles avaient signé le 31 mai 1997, à Kuala Lumpur, un accord spécial qui était entré en vigueur le 14 mai 1998. UN ٥٧٢ - وأخطر الطرفان المحكمة بالاتفاق الخاص الذي أبرماه في كوالا لمبور في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧، والذي دخل حيز النفاذ في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Les Etats-Unis et la Corée du Nord ont publié un communiqué de presse commun à Kuala Lumpur, le 13 juin, après trois semaines de négociations destinées à mettre en oeuvre l'accord-cadre conclu à Genève, en octobre dernier. UN وقد أصدرت الولايات المتحدة وكوريا الشمالية بلاغا صحفيا مشتركا في كوالا لمبور في ٣١ حزيران/يونيه بعد ثلاثة أسابيع من المفاوضات لتنفيذ الاطار المتفق عليه في جنيف في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    Un complément d'information a été demandé au sujet de la relation qui existait entre l'antenne du BSP en Asie, à Kuala Lumpur, et le siège du Bureau ainsi qu'entre l'antenne en Asie et les bureaux extérieurs du PNUD. UN وطلب مزيد من المعلومات عن العلاقة بين المكتب اﻵسيوي في كوالا لمبور التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وبين مقر المكتب، وكذلك عن العلاقة بين المكتب اﻵسيوي والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Un complément d'information a été demandé au sujet de la relation qui existait entre l'antenne de l'UNOPS en Asie, à Kuala Lumpur, et le siège du Bureau ainsi qu'entre l'antenne en Asie et les bureaux extérieurs du PNUD. UN وطلب مزيد من المعلومات عن العلاقة بين المكتب اﻵسيوي في كوالا لمبور التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وبين مقر المكتب، وكذلك عن العلاقة بين المكتب اﻵسيوي والمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Abdikassim Salad Hassan a participé au Sommet de l'Organisation de la Conférence islamique, qui s'est tenu à Kuala Lumpur du 16 au 18 octobre 2003. UN 20 - وشارك عبدي قاسم صلاد حسن في مؤتمر قمة منظمة المؤتمر الإسلامي المعقود في كوالا لمبور في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر.
    43. L'Algérie approuve le document final adopté à l'issue du sommet des pays non alignés qui s'est tenu à Kuala Lumpur en février 2003 et appuie les efforts déployés par la Coalition pour un nouvel ordre du jour. UN 43- وذكر أن الجزائر تؤيد الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز المعقود في كوالا لمبور في شباط/فبراير 2003، وتؤيد جهود التحالف من أجل خطة جديدة.
    Simultanément, le bureau régional de Kuala Lumpur a continué de fournir un soutien technique pour les autres versions du logiciel et de maintenir une présence sur Internet. UN وفي الوقت نفسه، استمر المكتب الإقليمي في كوالا لمبور في تقديم الدعم التقني لنظم أسيكودا الأخرى وإتاحته على الإنترنت.
    Price Waterhouse de Kuala Lumpur est le maître d'oeuvre et ses autres bureaux dans la région assurent les services prévus sur le plan local. UN وتعمل شركة برايس ووترهاوس في كوالا لمبور بوصفها المقاول الرئيسي، في حين تقوم مكاتب شركة برايس ووترهاوس اﻷخرى في المنطقة بتنفيذ المهام الخاصة بكل منها في كل موقع من المواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more