"في كوتشابامبا" - Translation from Arabic to French

    • à Cochabamba
        
    • de Cochabamba
        
    Bolivie En 1997, PCI et l'UNICEF ont construit des systèmes d'adduction d'eau à Cochabamba. UN في عام ١٩٩٧، اشترك موظفو المشروع واليونيسيف في بناء ثلاث شبكات للمياه في كوتشابامبا.
    Ces préoccupations ont dominé l'ordre du jour du Groupe de Rio dont le dixième sommet s'est tenu, il y a un mois à Cochabamba, en Bolivie. UN هذه الشواغل سيطرت على جدول أعمال فريق ريو في اجتماع القمة العاشر الذي عقد قبل شهر في كوتشابامبا في بوليفيا.
    1994 : Organisateur du deuxième Forum latino—américain, sur le suivi de la Convention, tenu à Cochabamba UN ٤٩٩١ قام بتنظيم المحفل الثاني ﻷمريكا اللاتينية بشأن تنفيذ الاتفاقية، الذي عُقد في كوتشابامبا
    1994 : Premier Forum latino—américain des organes coordonnateurs et des instances populaires sur la situation de l’enfance à Cochabamba UN ٤٩٩١ محفل أمريكا اللاتينية اﻷول للهيئات التنسيقية والهيئات الشعبية حول حالة الطفولة في كوتشابامبا
    L'augmentation enregistrée dans ce pays s'explique par la progression des cultures dans deux zones principales: les Yungas de La Paz et les tropiques de Cochabamba. UN وازدادت المساحة المزروعة بسبب النمو في منطقتين رئيسيتين، هما منطقة يونغاس في لاباس والمنطقة الاستوائية في كوتشابامبا.
    Pour leur part, les chefs d'État et de gouvernement des pays du Groupe de Rio, qui se sont réunis récemment à Cochabamba, en Bolivie, ont fait publier la déclaration suivante à propos de cette question : UN إن رؤســـاء دول أو حكومــات الدول اﻷعضاء في مجموعـــة ريـــو الذين اجتمعــوا مؤخرا في كوتشابامبا ببوليفيا، أصدروا من جهتهم اﻹعلان التالي المتعلق بهذه المسألة:
    Lors de l'audience finale qui a eu lieu à Cochabamba, l'entrée de la salle d'audience a été refusée aux membres de la famille, aux journalistes et aux observateurs internationaux. UN 26- ومُنِع الأقارب والصحفيون والمراقبون الدوليون من حضور جلسة الاستماع الختامية التي جرت في كوتشابامبا.
    Les travaux relatifs à la création des autres institutions de l'UNASUR progressent également; il s'agit notamment du Parlement d'Amérique du Sud à Cochabamba (État plurinational de Bolivie) et de la Banque du Sud à Caracas. UN ويجري إحراز تقدم أيضا في جهود إنشاء المؤسسات الأخرى في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، بما في ذلك برلمان أمريكا الجنوبية في كوتشابامبا في دولة بوليفيا المتعددة القوميات ومصرف الجنوب في كاراكاس.
    Par ailleurs, étant donné qu'à Cochabamba les effectifs inscrits ne sont pas ventilés par sexe, on a procédé à une estimation à partir de la part relative du total pour chaque catégorie d'incapacité dans l'année 2001. UN وعلاوةً على ذلك، فنظراً لأن التسجيل في كوتشابامبا ليس مصنَّفاً حسب كل من الجنسين، فقد تم تقديره استناداً إلى المشاركة النسبية في المجموع في كلٍ من الفئات لعام 2001.
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN " وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمِّنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Rappelant en outre la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie à Cochabamba du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie, UN " وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Au récent sommet du Groupe de Rio qui a eu lieu à Cochabamba, en Bolivie, le Président du Mexique a proposé une convention contre le trafic illicite d'armes, et une réunion régionale se tiendra bientôt à Cancun dans le but d'entamer des consultations et des négociations à cette fin. UN وقــد اقترح رئيس المكسيك في مؤتمر قمة مجموعة ريو اﻷخير المعقود في كوتشابامبا ببوليفيا إبرام اتفاقية لتناول النقل غير المشروع لﻷسلحة، وسيعقد في القريب العاجل اجتماع إقليمي في كانكون بغية بدء مشاورات ومفاوضات لتحقيق هذا الغرض.
    62. Juan Carlos Octavio Pinto Quintanilla a été arrêté le 13 avril 1992 par des éléments des forces de sécurité à Cochabamba, sous l'inculpation d'appartenir à l'armée de guérilleros Tupac Katari (EGTK). UN ٢٦- خوان كارلوس أوكتافيو بينتو كينتانيلا، ألقي القبض عليه في ٣١ نيسان/ابريل ٢٩٩١ على يد أفراد من قوات اﻷمن في كوتشابامبا بتهمة الانتماء إلى جيش عصابات توباك كاتاري.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de me référer au septième Sommet de l'ALBA, qui s'est tenu à Cochabamba (État plurinational de Bolivie) le 17 octobre 2009. UN يشرفني أن أوجه إليكم هذه الرسالة بشأن مؤتمر القمة السابع للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، الذي انعقد في كوتشابامبا بدولة بوليفيا المتعددة القوميات، بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    C'est également fort de cet espoir que le Nicaragua a fait sien l'Accord des peuples adopté à Cochabamba en avril dernier à la Conférence mondiale des peuples sur le changement climatique et les droits de la Terre. UN وانطلاقاً من هذا الأمل، وقَّعت نيكاراغوا أيضاً اتفاق الشعوب الذي اعتُمد في كوتشابامبا في نيسان/أبريل، أثناء انعقاد المؤتمر العالمي للشعوب بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض.
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010()،
    Prenant note de la tenue de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN " وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Prenant note également de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN وإذ تلاحظ انعقاد المؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض، الذي استضافته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010()،
    Rappelant également la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la Terre nourricière accueillie à Cochabamba du 20 au 22 avril 2010, par l'État plurinational de Bolivie, UN " وإذ تشير أيضا إلى استضافة دولة بوليفيا المتعددة القوميات للمؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Prenant note de la tenue de la première Conférence mondiale des peuples sur les changements climatiques et les droits de la terre nourricière, accueillie du 20 au 22 avril 2010 par l'État plurinational de Bolivie à Cochabamba, UN وإذ تلاحظ استضافة دولة بوليفيا المتعددة القوميات للمؤتمر العالمي الأول للشعوب المعني بتغير المناخ وحقوق أمنا الأرض في كوتشابامبا في الفترة من 20 إلى 22 نيسان/أبريل 2010،
    Nous appuyons la Déclaration du sommet de Cochabamba sur les changements climatiques et nous préconisons, à cet égard, une action mondiale urgente, coordonnée et responsable pour trouver les moyens d'atténuer, de réduire et d'inverser les conséquences tragiques et dévastatrices des changements climatiques. UN إننا نؤيد إعلان مؤتمر القمة الذي عقد في كوتشابامبا بشأن تغير المناخ وندعو إلى استجابة عالمية عاجلة ومنسقة ومسؤولة لإيجاد السبل لتخفيف وتقليل وإزالة النتائج المأساوية المدمرة لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more