Offrir des possibilités d'éducation au Kosovo et au Timor oriental | UN | توفير الفرص التعليمية في كوسوفو وتيمور الشرقية |
Les situations d'urgence majeures au Kosovo et au Timor oriental ont mis en évidence la nécessité d'une réponse souple et rapide. | UN | وقد أبرزت حالتا الطوارئ الرئيسيتان في كوسوفو وتيمور الشرقية ضرورة توخي المرونة والحرص على الرد السريع. |
Malgré les difficultés intrinsèques d'une tâche de cette ampleur, les expériences au Kosovo et au Timor oriental ont été dans l'ensemble positives. | UN | ورغم الصعوبات المعقدة لعمل بهذه الضخامة، فإن التجارب في كوسوفو وتيمور الشرقية كانت إيجابية بصفة عامة. |
Ainsi, le recrutement et le déploiement de personnel de secours lors de crises récentes, comme au Kosovo et au Timor oriental, et la prorogation des contrats du personnel déjà déployé sur le terrain ont accusé des retards considérables. | UN | وقد أسفر ذلك عن حدوث تأخيرات كبرى في تعيين ونشر موظفي الطوارئ في حالات الأزمات الأخيرة، كما في كوسوفو وتيمور الشرقية، وكذلك في تمديد عقود الموظفين المتواجدين بالفعل في الميدان. |
Cela ressort clairement des crises récentes au Kosovo et au Timor oriental. | UN | وأضاف أن ذلك الأمر جلي أيضا في الأزمات الأخيرة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Le Conseil de sécurité doit être prêt à intervenir en Afrique comme il le fait dans d’autres régions, notamment au Kosovo et au Timor oriental. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن يجب أن يكون مستعدا للتدخل في أفريقيا كما يفعل ذلك في المناطق اﻷخرى، خاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Ma délégation appuie pleinement les efforts que déploie la communauté internationale pour régler les conflits au Kosovo et au Timor oriental. | UN | ووفد بلادي يؤيد كامل التأييد جهود المجتمع الدولي لمعالجة الصراعين في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Pour sa part, l'Égypte estime que des opérations telles que la mise en place d'administrations civiles transitoires des Nations Unies au Kosovo et au Timor oriental ne se justifient pas et que la question doit faire l'objet d'un examen approfondi. | UN | ويرى وفده أن عمليات من قبيل إدارة الأمم المتحدة المدنية الانتقالية في كوسوفو وتيمور الشرقية عمليات ليس لها ما يبررها؛ وهذه مسألة يجب أن تكون محل استعراض متعمق. |
Leur nomination ne préjuge en rien de la création de services chargés d'assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes, comme ceux qui existent au Kosovo et au Timor oriental. | UN | وسيتم اختيار المسؤولات عن التنسيق دون المساس بإنشاء الوحدات المسؤولة عن تعميم الوعي بالفوارق بين الجنسين في البرامج كالوحدتين المسؤولتين في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Rôle central pour la mise en place des bases juridiques et législatives des missions au Kosovo et au Timor oriental et pour l'aide accordée au Cambodge dans ses poursuites judiciaires contre les personnes soupçonnées d'avoir violé le droit international humanitaire. | UN | والدور الرئيسي في وضع الأطر القانونية والتشريعية لبعثتي الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية، وفي مساعدة كمبوديا على محاكمة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
Les conflits au Kosovo et au Timor oriental soulèvent de graves questions sur certains des principes classiques du droit international : le principe de souveraineté de l'État, le principe de respect des droits de l'homme et le principe de non-recours à la force dans les relations internationales. | UN | والصراعان في كوسوفو وتيمور الشرقية يثيران تساؤلات خطيرة بشأن بعض المبادئ التقليدية للقانون الدولي: مبدأ سيادة الدولة، ومبدأ احترام حقوق الإنسان، ومبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
En dehors de l'Afrique, la contribution de l'ONU s'est avérée fondamentale dans le règlement de situations qui étaient devenues incontrôlables, en particulier au Kosovo et au Timor oriental. | UN | وكانت مساهمات الأمم المتحدة خارج أفريقيا جوهرية في تسوية الحالات التي خرجت عن نطاق السيطرة، وخاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
L'an dernier, nous avons vu paraître et s'affirmer un nouveau type d'opérations de maintien de la paix : les administrations civiles de transition au Kosovo et au Timor oriental. | UN | وعلى مدار السنة الماضية شهدنا نشوء ونمو نوع جديد من عمليات حفظ السلام: الإدارتان المدنيتان الانتقاليتان في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
au Kosovo et au Timor oriental, le GNUD met aussi à l'essai d'autres modèles possibles de coordination du développement, comme le concept de coordonnateur du développement des Nations Unies. | UN | وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا، في كوسوفو وتيمور الشرقية باختبار نماذج بديلة لتنسيق التنمية مثل مفهوم منسق الأمم المتحدة للتنمية. |
Dans le contexte des événements au Kosovo et au Timor oriental, la situation précaire dans laquelle se trouvent les défenseurs des droits de l’homme a été suivie de très près. | UN | ٣٥ - وفي سياق اﻷحداث التي وقعت في كوسوفو وتيمور الشرقية، يجري باهتمام خاص رصد الحالة المحفوفة بالمخاطر التي يواجهها المدافعون عن حقوق اﻹنسان. |
L'Ordre de Malte à oeuvrer dur pour protéger les droits de l'homme cette année, en apportant une aide aux personnes blessées dans plus de 100 pays, et notamment au Kosovo et au Timor oriental, où il a aidé à reconstruire des villes et villages et assisté les personnes déplacées. | UN | وعملت منظمة فرسان مالطة جاهدة في حماية حقوق اﻹنسان في هذا العام ووفرت المساعدة للجرحى في أكثر من ١٠٠ بلد وخاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية حيث ساعدت في إعادة بناء المدن والقرى ومساعدة النازحين. |
Dans notre réaction aux crises de réfugiés qui s'annoncent, il est nécessaire d'agir beaucoup plus vite pour prévenir les catastrophes humanitaires comme celles auxquelles nous avons assisté au Kosovo et au Timor oriental. | UN | وفي استجابتنا ﻷزمات اللاجئين التي تلوح في اﻷفق، المطلوب القيام بعمل أسرع بكثير بغية تجنب حدوث كوارث إنسانية مثل الكارثتين اللتين شهدناهما في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Dans le même temps, les récents événements au Kosovo et au Timor oriental montrent que nous devrions continuer d'accroître le niveau de sécurité pour les agents de maintien de la paix. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اﻷحداث اﻷخيرة في كوسوفو وتيمور الشرقية تقدم الدليل على ضرورة استمرارنا في زيادة مستوى اﻷمن ﻷفراد حفظ السلم. |
L’Organisation a été chargée de tâches nouvelles et extrêmement difficiles au Kosovo et au Timor oriental, et il est probable qu’elle renforcera sa présence en Afrique. | UN | وأضافت أن المنظمة عهد إليها بمهام جديدة وصعبة جدا في كوسوفو وتيمور الشرقية وأنها من المحتمل أن تعزز حضورها المتصل بحفظ السلام في أفريقيا. |
Des opérations d’une ampleur sans précédent ont été montées au Kosovo et au Timor oriental; mais dans le même temps, le continent africain continue de s’enfoncer dans un bourbier de conflits incessants qui causent des souffrances indicibles aux populations locales. | UN | وقد أعدت عمليات ذات حجم لم يسبق له مثيل في كوسوفو وتيمور الشرقية، ولكن في نفس الوقت تستمر القارة اﻷفريقية في الغوص في مستنقع النزاعات المستمرة التي تسبب معاناة تفوق وصف السكان المحليين. |