Cela constitue une violation flagrante de la volonté démocratique du peuple serbe au Kosovo-Metohija. | UN | فذلك يمثل انتهاكا سافرا للإرادة الديمقراطية للشعب الصربي في كوسوفو وميتوهيا. |
Les membres de communautés faisant l'objet d'une discrimination ethnique au Kosovo-Metohija sont privés du droit fondamental de libre circulation. | UN | لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل. |
Il n'y a pas de campagne d'arrestations au Kosovo-Metohija. | UN | فليس هناك حملة اعتقالات في كوسوفو وميتوهيا. |
L'autonomie accordée aux Albanais du Kosovo-Metohija est garantie par la Constitution de la République de Serbie. | UN | إن الحكم الذاتي الممنوح لﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا يكفله دستور جمهورية صربيا. |
Au lieu de se lamenter sur le sort de la minorité nationale albanaise au Kosovo-Metohija, l'Albanie ferait mieux de renoncer à sa politique d'incitation à la sécession des membres de cette minorité. | UN | وبدلا من العويل على مصير اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا يجدر بألبانيا أن تتخلى عن سياسة إثارة نزعات الانشقاق والانفصال فيما بين أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في المقاطعة. |
Nous nous félicitons également de la participation du Conseil de l'Europe à l'élaboration d'une proposition concernant la décentralisation au Kosovo-Metohija. | UN | ونرحب أيضا بمشاركة المجلس في وضع مقترح من أجل تحقيق اللامركزية في كوسوفو وميتوهيا. |
La politique menée par les présences des Nations Unies au Kosovo-Metohija est injustement fondée sur l'application de deux poids et deux mesures. | UN | إن السياسة التي يطبقها وجودا اﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا يشوبها ازدواج المعايير. |
Trois autres corps ont été découverts au Kosovo-Metohija. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم العثور على ثلاث جثث في كوسوفو وميتوهيا. |
1. L'Assemblée nationale de la République de Serbie n'accepte pas la présence de troupes étrangères au Kosovo-Metohija. | UN | ١ - إن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا لا توافق على وجود قوات عسكرية أجنبية في كوسوفو وميتوهيا. |
3. Nombre de personnes portées disparues au Kosovo-Metohija : 22. | UN | ٣ - عدد المفقودين في كوسوفو وميتوهيا: ٢٢. |
Les élections locales au Kosovo-Metohija doivent donc être reportées en attendant que soient créées toutes ces conditions. | UN | ومن ثم، ينبغي تأجيل إجراء الانتخابات المحلية في كوسوفو وميتوهيا ريثما تتحقق الظروف المذكورة. |
Par ailleurs, environ 350 civils de nationalité serbe, qui ont été enlevés au Kosovo-Metohija se trouvent en Albanie. | UN | وإضافة إلى ذلك يوجد في جمهورية ألبانيا نحو 350 شخصا يحملون الجنسية الصربية اختطفوا في كوسوفو وميتوهيا. |
Environ 50 000 maisons appartenant à des Serbes, Rom, Musulmans, Goranci et autres non-Albanais ont été brûlées au Kosovo-Metohija. | UN | تعرض للحرق في كوسوفو وميتوهيا حوالي 000 50 من منازل الصرب، والروما، والمسلمين والغورانشيين، وآخرين من غير الألبان. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie estime que l'envoi de cette mission traduirait le désir du Conseil de sécurité de se familiariser plus avant avec la situation au Kosovo-Metohija. | UN | وترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن هذه الزيارة بمثابة إعراب من مجلس الأمن عن استعداده وانفتاحه للاطلاع بمزيد من التفصيل على الحالة السائدة في كوسوفو وميتوهيا. |
En outre, quelque 350 Serbes enlevés au Kosovo-Metohija sont incarcérés dans des prisons de la République albanaise. | UN | وإضافة إلى ذلك يوجد في سجون جمهورية البانيا نحو 350 شخصا من الصرب اختُطفوا في كوسوفو وميتوهيا. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie réitère sa volonté d'organiser des élections régulières et démocratiques au Kosovo-Metohija. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جديد التزامها بإجراء انتخابات ديمقراطية ونزيهة في كوسوفو وميتوهيا. |
Nous restons fermement déterminés à résoudre pacifiquement les problèmes du Kosovo-Metohija, par la voie de négociations. | UN | إننا نظل على رأينا الراسخ المتمثل في حل المشاكل في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السلمية، عن طريق التفاوض. |
Sa déclaration, faite aux représentants du Gouvernement du Kosovo-Metohija, dont il tenait tous les faits, selon laquelle le monde le croirait lui plutôt que les arguments et les faits présentés par les autorités légales de notre pays, est scandaleuse. | UN | والبيان الذي قدمه إلى المسؤولين الحكوميين في كوسوفو وميتوهيا والذين أبلغوه بجميع الحقائق وبأن العالم سيصدقه بدلا من أن يصدق الحجج والحقائق التي لدى سلطات بلدنا القضائية، كان بيانا يسبب الصدمة. |
Elle ne contribue pas à une solution politique pacifique et pourrait déboucher sur la déstabilisation non seulement du Kosovo-Metohija mais de l'ensemble de la région. | UN | وهو لا يسهم في التوصل إلى حل سياسي سلمي وقد يؤدي إلى عدم الاستقرار، ليس في كوسوفو وميتوهيا فحسب، بل في المنطقة برمتها. |
Depuis, il a été l'un des organisateurs les plus fervents du système scolaire parallèle au Kosovo et en Metohija. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ما برح ستاتوفيتش يعتبر من أشد المنظمين المتحمسين لنظام الدراسة الموازي في كوسوفو وميتوهيا. |
le Kosovo-Metohija multiethnique ou l'hypocrisie de la KFOR et de la MINUK | UN | - تعددية الأعراق في كوسوفو وميتوهيا - نفاق القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة: |
La cause réelle du problème au Kosovo et dans la Metohija est le séparatisme basé sur le terrorisme. | UN | إن السبب الحقيقي للمشكلة التي تواجه في كوسوفو وميتوهيا إنما يكمن في النزعة الانفصالية المستندة إلى العنف. |
La catastrophe humanitaire au Kosovo Metohija et dans toute la République fédérale de Yougoslavie a été causée par l'agression de l'OTAN. | UN | إن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي هو السبب في الكارثة اﻹنسانية في كوسوفو وميتوهيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كلها. |
Une condamnation sans équivoque du séparatisme et du terrorisme au Kosovo et Metohija contribuerait fortement à la poursuite du dialogue. | UN | وإن من شأن أي إدانة قاطعة للنزعة الانفصالية واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا أن تقدم مساهمة هامة لمواصلة الحوار. |
Depuis que la MINUK a pris en main l'administration du Kosovo et de la Metohija, la situation dans le domaine du travail, de l'emploi et de la protection sociale s'est sensiblement détériorée : | UN | لقد زادت الحالة في ميدان العمل والعمالة والحماية الاجتماعية سوءا بشكل كبير منذ أن تولت إدارة البعثة مهام الإدارة في كوسوفو وميتوهيا: |
Depuis le déploiement d'une Force au Kosovo (KFOR) et la mise en place d'une Administration intérimaire pour le Kosovo (MINUK), la situation dans la province s'est considérablement aggravée. | UN | ومنذ نشر قوة كوسوفو وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تدهورت الحالة في كوسوفو وميتوهيا تدهورا شديدا. |